selv Om folk i Hong Kong snakker Kantonesisk, det blir stadig mer marginalisert.
AFP Photo/Johannes Eisele

Free-wheeling og business-orientert, i den sørlige Kinesiske byen Guangzhou er en lang vei fra Beijing fysisk, kulturelt og språklig-og hackles har blitt oppdratt av rapporter Kommunistiske myndighetene er krevende lokale tv-slipp Kantonesisk i favør av Mandarin.,

Gjennom Kina, Mandarin — kjent som Putonghua, den «felles språk», med sine røtter i dongcheng-nord-dialekt-er middels av regjeringen, utdanning og nasjonale offisielle media.

Den herskende Kommunistpartiet har lenge sett det som et middel til å svekke regional lojalitet og utvikle en følelse av felles identitet, særlig i fjerntliggende områder som Xinjiang og Tibet som ser passer for motstand mot Beijing regelen.

Men i henhold til en utdannings-erklæringen siste år, 30 prosent av Kinesiske — 400 millioner mennesker-som fortsatt ikke snakker Mandarin.,

Kantonesisk er morsmål for omtrent halvparten av befolkningen i Guangzhou, Kinas tredje største by og den provinsielle hovedstaden i Guangdong-der for mange eldre beboere, det er deres eneste tungen.

Likevel rapporter i nabolandet Hong Kong sa provinsen offisielle kringkasteren Guangdong-TV hadde planer om å stille slå de fleste av sine programmering fra Kantonesisk å Mandarin 1. September.,

I fastlands-Kina de to språkene vanligvis bruker samme tegn for de samme ordene, slik at de er gjensidig forståelig i skriftlig form-men uforståelig når de snakkes.

«jeg er imot dem å endre den til Mandarin,» sa Huang Yankun, en 17 år gammel student, som går forbi tv-stasjonen hovedkvarter. «Det er galt for dem for å prøve å begrense språk på denne måten.

«Snakker Kantonesisk er en Guangdong egendefinert; det er en tradisjon at vi trenger å støtte.»

‘Språklige force» Viser på Guangdong-TV snakkes i Kantonesisk. Som vil endre 1. September., AFP Photo/Johannes Eisele

Kantonesisk snakkes av mer enn 60 millioner mennesker i Kina, ifølge statlige Kina Daglig-på lik linje med italiensk i form av innfødt tall.

Men noen i Guangzhou er redd for at unge og deres foreldre fokus på Mandarin for faglige og karriere grunner, Kantonesisk kan falle av veikant.

«mange av barna, de snakker bare Mandarin på skolen,» sa Huang Xiaoyu, en 28-år gamle medier arbeidstaker. «Og hjemme, deres mor vil tale til dem i Kantonesisk, men barna vil reagere på Mandarin.,

«Svært, svært få små barna i disse dager snakker Kantonesisk. Hvordan er gamle mennesker kommer til å kommunisere med sine barnebarn hvis de ikke bruker Kantonesisk?»la hun til.

Fire år siden et lignende forslag fra Guangzhou TV-utløste raseri og hundrevis av demonstranter trosset myndighetene til å ta til gatene, med lignende demonstrasjoner i Hong Kong, som også snakker Kantonesisk. Planen ble droppet.

En talsperson for Guangdong-TV sa at de var klar over alle kommende endringen.,

Men Victor Mair, professor i Kinesisk språk og litteratur ved University of Pennsylvania, sa nasjonale myndigheter hadde vært fremme Putonghua for rundt 100 år.

«Dens primære mål, da som nå, har vært å forsøke å forene landets språk, men det har en underliggende videregående agenda, som er dominans av sør — Kantonesisk, retter fra shanghai i tillegg, Hokkien, etc. — nord, Mandarin,» sa han.

«det er Det samme i Kina som i andre deler av verden: Quebec, Belgia, Irland. Språk saker.,»

Kantonesisk hadde vært «enormt svekket» i Guangdong-siden folkerepublikken ble etablert i 1949, la han til. «Hvis det ikke var for Hong Kong, Kantonesisk snart ville opphøre å eksistere som en betydelig språklig makt.»

«jeg forstår ikke et ord’

Som Kinas rikeste provinsen Guangdong trekker innvandrere fra hele landet, og noen av dem ville tilbake til tv-overføring.

En 58 år gammel kvinne kalla Yang fra Shandong-provinsen i nordøst, sa: «jeg forstår ikke et ord av Kantonesisk. Det er veldig irriterende!, Alle kan forstå Mandarin, det er utbredt.»

Zhang Yiyi, 72, professor i fransk fra Nanjing, tre provinser bort i øst-Kina, har bodd i Guangzhou siden 1988.

Kantonesisk har et større spekter av toner enn Mandarin, samt en choppier lyd til en untutored Western øret.

Men Kantonesisk aktivist og redaktør Lao Zhenyu sa språket var «rik på lyder, og klangfulle».

«i Forhold til Mandarin, historie og Kantonesisk er mer dyptgripende, det har nesten 1000 års historie, og Mandarin bare har rundt 100., Når vi leser det gamle dikt i Kantonesisk, finner vi at de fortsatt rim. Kantonesisk har et rikere ordforråd enn Mandarin, og dens uttrykk er mer levende.»

Nå, skjønt, det var blitt «stadig mer marginalisert», sa han.

«Kantonesisk er ikke bare et språk, men for morsmål det er en del av vår identitet.»