A ruota libera e orientata agli affari, la città cinese meridionale di Guangzhou è molto lontana da Pechino fisicamente, culturalmente e linguisticamente — e hackles sono stati sollevati da rapporti Le autorità comuniste chiedono televisione locale goccia cantonese a favore del mandarino.,
In tutta la Cina, il mandarino-noto come Putonghua, la “lingua comune”, con le sue radici nel dialetto settentrionale di Pechino-è il mezzo di governo, istruzione e media ufficiali nazionali.
Il Partito comunista al potere lo ha visto a lungo come un mezzo per indebolire le lealtà regionali e forgiare un senso di identità comune, in particolare in aree lontane come lo Xinjiang e il Tibet che vedono attacchi di resistenza al dominio di Pechino.
Ma secondo una dichiarazione del ministero della pubblica istruzione dello scorso anno, il 30 per cento dei cinesi Chinese 400 milioni di persone still ancora non può parlare mandarino.,
Il cantonese è la prima lingua di circa la metà della popolazione di Guangzhou, la terza città più grande della Cina e la capitale provinciale del Guangdong-dove per molti residenti anziani, è la loro unica lingua.
Tuttavia i rapporti nella vicina Hong Kong hanno detto che l’emittente ufficiale della provincia Guangdong TV stava pianificando di passare tranquillamente la maggior parte della sua programmazione dal cantonese al mandarino il 1 ° settembre.,
Nella Cina continentale le due lingue generalmente usano gli stessi caratteri per le stesse parole, in modo che siano reciprocamente intelligibili in forma scritta-ma incomprensibili quando parlate.
“Mi oppongo che cambi tutto in mandarino”, ha detto Huang Yankun, uno studente di 17 anni, passando davanti alla sede della stazione televisiva. “È sbagliato per loro cercare di limitare la lingua in questo modo.
“Parlare cantonese è un’usanza del Guangdong; è una tradizione che dobbiamo sostenere.”
‘forza linguistica’ Spettacoli su Guangdong TV sono parlate in cantonese. Che cambierà 1 settembre., AFP Photo / Johannes Eisele
Il cantonese è parlato da più di 60 milioni di persone in Cina, secondo lo stato China Daily par alla pari con l’italiano in termini di numeri di madrelingua.
Ma alcuni a Guangzhou temono che, come i giovani ei loro genitori si concentrano sul mandarino per motivi accademici e di carriera, cantonese può cadere nel dimenticatoio.
“Un sacco di bambini, parlano solo mandarino a scuola,” ha detto Huang Xiaoyu, un 28-year-old media worker. “E a casa, la loro mamma parlerà loro in cantonese, ma i bambini risponderanno in mandarino.,
“Molto, molto pochi bambini in questi giorni parlano cantonese. Come fanno gli anziani a comunicare con i loro nipoti se non usano il cantonese?”ha aggiunto.
Quattro anni fa una proposta simile di Guangzhou TV ha scatenato la furia e centinaia di manifestanti hanno sfidato le autorità a scendere in piazza, con manifestazioni simili a Hong Kong, che parla anche cantonese. Il piano è stato abbandonato.
Un portavoce di Guangdong TV ha dichiarato di non essere a conoscenza di alcun cambiamento imminente.,
Ma Victor Mair, professore di lingua e letteratura cinese presso l’Università della Pennsylvania, ha detto che le autorità nazionali avevano promosso Putonghua per circa 100 anni.
” Il suo scopo primario, allora come ora, è stato quello di tentare di unificare la lingua del paese, ma ha un ordine del giorno secondario sottostante, che è il dominio del sud Cant cantonese, shanghainese, Hokkien, ecc. — dal nord, mandarino”, ha detto.
” È lo stesso in Cina come in altre parti del mondo: Quebec, Belgio, Irlanda. La lingua conta.,”
Il cantonese era stato” tremendamente indebolito ” nel Guangdong da quando la Repubblica popolare è stata fondata nel 1949, ha aggiunto. “Se non fosse per Hong Kong, il cantonese cesserebbe presto di esistere come forza linguistica significativa.”
‘Non capisco una parola’
Essendo la provincia più ricca della Cina, il Guangdong attira migranti da tutto il paese, e alcuni di loro sosterrebbero l’interruttore televisivo.
Una donna di 58 anni di nome Yang della provincia di Shandong, nel nord-est, ha detto: “Non capisco una parola di cantonese. È molto fastidioso!, Tutti possono capire il mandarino, è diffuso.”
Zhang Yiyi, 72 anni, professore di francese di Nanchino, tre province della Cina orientale, vive a Guangzhou dal 1988.
Il cantonese ha una gamma di toni più ampia del mandarino, oltre a un suono più choppier per un orecchio occidentale non istruito.
Ma l’attivista ed editore cantonese Lao Zhenyu ha detto che la lingua era “ricca di suoni e sonora”.
“Rispetto al mandarino, la storia del cantonese è più profonda, ha quasi 1.000 anni di storia e il mandarino ne ha solo circa 100., Quando leggiamo poesie antiche in cantonese, troviamo che ancora rima. Il cantonese ha un vocabolario più abbondante del mandarino e la sua espressione è più vivida.”
Ora, però, stava diventando” sempre più emarginato”, ha detto.
“Il cantonese non è solo una lingua, ma per i madrelingua fa parte della nostra identità.”
Lascia un commento