Andre språk:
engelsk • 한국어

Dette er en underside av Pokémon Gold og Silver.

Bike Shop

bike shop navnet «Mirakel Syklus» ble fjernet utenfor Japan i både Johto og Kanto.,

Navn Skjermbildet

Japansk Internasjonal koreansk

Hver og en av disse versjonene har en særegen forskjell i forhold til den andre versjoner:

  • Den Japanske versjonen skriver navnet en flis høyere og en flis mer til høyre.,
  • Den internasjonale versjoner la opp til sju tegn som skal skrives inn.
  • Den koreanske versjonen ikke har et alternativ for å endre tegnsettet, i motsetning til den Japanske og internasjonale versjoner, på grunn av det faktum at Korea bruker et enkelt sett av tegn for sin skriving system, Hangul (skrevet mens Japanerne bruker flere tegnsett og engelsk bruker to varianter av en bokstav).,

Oppsummering Skjermer

Japansk Internasjonal koreansk

I den Japanske og koreanske versjoner av spillet, Pokémon oppsummering skjermer er loddrett linje, ligner på Ruby og Sapphire utover i lokalisert spill., I den internasjonale utgivelser, på grunn av mangel på plass, de ble satt tilbake til vannrett justert skjermer av Rød, Grønn, Blå og Gul.

Trading Skjermen

Japansk Internasjonal koreansk

I den Japanske og koreanske versjoner av spillet, Pokémon-skjermen er loddrett linje., I den internasjonale utgivelser, på grunn av mangel på plass, det er vannrett linje.,

PC Bokser

Japansk Internasjonal koreansk

mengden av PC-bokser i Pokémon-Lagring-Systemet ble endret fra 9 til 14 i lokaliseringer (inkludert den koreanske en, som er basert på den lokaliserte ROM) på grunn av den maksimale antall Pokémon per boks blir redusert fra 30 til 20.,

Japansk tekst-boksen rammer her er også plassert en piksel høyere enn de i de andre versjonene.,

Pokémon Storage System Layout

Japansk Internasjonal koreansk

I den Japanske og koreanske versjoner, Pokémon i Pokémon-Lagring-Systemets utforming er vedlagt i en tekst-boks ramme og Pokémon-listen vises i bakgrunnen., I den andre lokaliseringer, det er ingen ramme rundt Pokémon, men Pokémon-listen vises i en tekst-boks ramme.

Også, Japansk tekst-boksen rammer stillinger er en piksel høyere og Pokémon-nivå nummer én piksel lavere enn de i den koreanske versjonen.,

Poké Mart Og Pokémon Center Tegn

Japansk / koreansk norsk fransk / spansk tysk / italiensk

I Japansk og koreansk versjoner, tegnet av Pokémon-Sentre i Johto har en Poké Ball tegning med bokstavene PC-en ved siden av., I lokaliseringer, skiltet ble endret tilbake til den som brukes i Rød, Grønn, Blå og Gul, på grunn av «PC-en» blir mer vanlig i vesten som en forkortelse for «personal computer». Pokémon Center tegn i Kanto bruke den gamle design i alle versjoner.,doran Kjønn Symbol

Japan/Korea Internasjonal

I lokaliseringer, kjønn symbol for Nidoran er vist to ganger i løpet av kampene på grunn av kjønn symbol blir plassert ved siden av indikator i stedet for ved siden av Pokémon er navn som i den Japanske og koreanske versjoner.,

SonicBoom

Japan/Korea International

In the Japanese and Korean versions, SonicBoom’s animation is a shock wave hitting the opponent. For undisclosed reasons, it was changed to use Gust’s animation.,

Mynt Tilfelle Feil

på Grunn av en feil i den Nord-Amerikanske lokaliseringer, tekstboksen skrives ut når du bruker Mynt Tilfelle er feil avsluttet i den engelske versjonen, som en 57 tegn brukes i stedet for en 50 (den opprinnelige verdien i den Japanske versjoner av Gull/Sølv), noe som fører spillet for å hoppe til en del av minnet som brukes for lagring av lyd-effekter. Denne delen av minnet er vanligvis tomme, med mindre du lyttet til en Pokémon ‘ s cry rett før du skal i så fall spillet tolker Pokémons gråte som kode, noe som fører til kjøring av tilfeldig kode.,

Denne feilen ikke er til stede i den opprinnelige Japanske utgivelsen, ikke-engelske Europeiske oversettelser, eller den koreanske seg.

(Kilde: Sanky (forklaring), Wack0 (sammenligning av verdier))

Ulydighet Glitch

I den Japanske versjoner, hvis en Pokémon som er låst inn i et trekk ved Encore nekter å angripe på grunn av ulydighet spillet krasjer. Dette ble løst i utenlandske utgivelser.,

Dude Forlenget Demonstrasjon

I den opprinnelige tonerkassetten utgivelser av Japansk Gull, Sølv og Krystall, Dude er å fange demonstrasjon har uvanlige forsinkelser som gir uriktig inntrykk av spillet hengende.

Dette var helt fast i lokaliseringer. I den Japanske Virtual Console-utgivelser, patch-filer inneholde følgende delvis løsning:

Mode = 1Address = 0x23a9fFixcode = a32:FF 00 E0 01 00 00 FF 00 FF 10 00 00 FF 01 00 00 0A 10 00 00 0A 01 00 FF FF 00 FF 00 FF 00 FF 00

Dette rett og slett fjerner den tid den siste delen av demonstrasjonen ved å kreve at spilleren manuelt trykk på A-knappen for å avslutte det.,

(Kilde: Ukjent, Háčky/SatoMew (teknisk informasjon))

koreansk Versjon

Til:
Er skriveren alternativer bare skjult?
이 카트리지는 게임보이 컬러 전용입니다. 게임보이 컬러에서 사용을 부탁드리겠습니다.(This cartridge is designed for the Game Boy Color. Please run it with a Game Boy Color.)

Den koreanske versjoner av Gull og Sølv, som Krystall, er bare kompatible med Game Boy Color. Tidligere versjoner av Gull og Sølv kan kjøres på Game Boy-modus., Dette er på grunn av det faktum at den koreanske versjonen bruker en Game Boy Color andre bank VRAM, for å skrive ut teksten, slik at det er uforenlig med den vanlige Game Boy, som er grunnen til at det viser tilfeldig fliser for tekst når makt-oppstartet i Game Boy-modus.

Når spilleren forsøker å kjøre spillet på en original Game Boy, de får en melding om at spillet er kompatibelt på Game Boy Color. Meldingen er svært vanlig i forhold til Krystallen, og uten grenser.,

Både Gull og Sølv venstre sine respektive Super Game Boy grensen ubrukt. De er den engelske design, snarere enn Japansk.

i Tillegg, Game Boy Skriveren støtte har blitt fjernet som tilbehør ble ikke utgitt i Sør-Korea.

Også, denne versjonen av spillet har sin egen versjon av den engelske kreditter på slutten av spillet, og erstatte den engelske oversettelsen ansatte med den koreanske oversettelse ansatte og legger til at meldingen «Alle Rettigheter, herunder opphavsrettigheter av Spillet, Scenario, Musikk og Program, reservert av NINTENDO, Skapninger Inc. og GAME FREAK inc.,3a3c»>

Game Boy Color-only message (Gold, Super Game Boy)

  • Game Boy Color-only message (Silver, Super Game Boy)

  • No Togepi Egg Received Gift Jingle

    When receiving the Togepi Egg from the scientist in Violet City, no ‘received gift’ jingle will play., Dette er muligens en feil, og den endelige versjoner av alle andre offisielle utgivelser spille jingle riktig.

    Internasjonal Knytte

    Å gjøre:
    Som Hangul tegn kan bli feiltolket som kontroll-koder?

    Den internasjonale versjoner av Gull og Sølv kan være koblet til hverandre, uavhengig av språk., Imidlertid, brev med diakritiske tegn som acutes og omlyder (bortsett fra på, dette finnes i engelsk versjon for å skrive ut Pokémon) kan bli ødelagt og forårsake mojibake i språk som ikke har støtte for disse tegnene.

    Japansk Gull og Sølv kan bare være koblet til Japansk Gen i og II Pokémon-spill. Du prøver å koble til andre språk vil krasje spillet fordi plasseringen av data strukturer og koder i Japansk spill er annerledes enn ikke-Japanske spill.,

    koreansk Gull og Sølv, men kan kobles ikke bare til seg selv, men også til internasjonale versjoner, inkludert Generering jeg spill og Crystal direkte uten alvorlige problemer fordi koreansk Gull og Sølv er faktisk basert på den internasjonale versjoner, selv om koreansk ser overfladisk ligner på Japansk. Det latinske alfabetet er også til stede i koreansk Gull og Sølv som det er brukt i rulleteksten, og et par andre steder., Selv Time Capsule fungerer på riktig måte, selv om den Generasjonen spill jeg ble aldri utgitt i Sør-Korea, som betyr Pokédex er perfekt completable (sperring event-eksklusiv Mew og Celebi uten å bruke glitches) i koreansk Gull og Sølv.

    Imidlertid koble koreanske og internasjonale versjoner har flere problemer: I den koreanske spill, navn som er lengre enn 5 tegn vises forkortet eller overløp i steder. Også, kan tegn med diakritiske tegn kan føre til mojibake i koreansk spill., Og i den ikke-koreanske spill, koreansk navn bli tullet (ikke-koreanske spill var ute av stand til å vise dem til Svart og Hvit) eller årsaken linken for å mislykkes (visse Hangul er feiltolket som kontroll-koder).,»450a3a9e0a»>

  • Stadium 2 Kompatibilitet

    Den koreanske spill er anerkjent som ugyldig Pokémon-spill av den Vestlige versjoner av Stadium 2, men spillet er i stand til å laste lagre data for det., På den annen side, den Japanske versjonen av Stadium 2 ikke engang gjenkjenne den koreanske GS spill som gyldig Pokémon-spill.Overføring av koreansk Pokémon i Vest-GSC spill tillater dem å bli brukt i Stadium 2 uten problemer (bortsett fra navnet korrupsjon).

    Eksklusive Pokémon

    I Japan og Sør-Korea, Phanpy og Donphan er funnet i naturen i Gull mens Teddiursa og Ursaring er funnet i naturen i Sølv., I resten av verden, disse ble slått, sannsynligvis på grunn av den generelle fargevalg av de to bedre passer deres vestlige spill av valget (Phanpy og Donphan er blå og grå, som er kule farger som sølv, mens Teddiursa og Ursaring kaffe-brown, som er varme farger som gull).

    det er Interessant at dette lokalisering endringen var ikke laget for det internasjonale versjoner av HeartGold og SoulSilver – Phanpy og Donphan er funnet i HeartGold mens Teddiursa og Ursaring er funnet i SoulSilver, uavhengig av region.,

    Kings

    laget av Pokéfan Alex, en Trener som finnes på Rute 13, er laget av Pokémon som har navn som slutter på «kongen» (キング). På grunn av Magikarp ikke deling av denne egenskapen i den engelske versjoner (det Japanske navnet er コイキング/Koiking), det ble erstattet av Seaking for å være tro mot temaet. I motsetning til Magikarp, som er på absurd høyt (for en Magikarp) nivå 58, de Seaking er nivået 29 som resten av laget hans., I den koreanske versjoner, hans team er den samme som i den Japanske versjoner siden Magikarp er koreansk navn er 잉어킹 (Ingeoking) og både Nidoking og Slowking har også ordet «konge» (킹) i sin koreanske navn.

    Som den nevnte endring til det eksklusive Pokémon, dette var ikke replikert i HeartGold og SoulSilver, siden Alex har fortsatt en Magikarp i lokaliseringer, som nå er på enda mer absurd høyt (igjen, for en Magikarp) level 65.,

    National Park Gate Tilsyn

    I den Japanske versjoner av Gull og Sølv, skript i nasjonalparken gates ikke avslutte en pågående Bug-Fange Konkurransen dersom spilleren fordreier unna. Når spilleren går tilbake til gate etterpå, Konkurransen Helper er script for å forlate konkurransen tidlig vil kjøre (noe som tillater spilleren å fortsette det) i stedet for å behandle det som allerede er over for denne dagen.

    Denne overvåkingen ble løst i lokaliseringer og Krystall.,

    Virtual Console Endringer

    Til:
    Det er sannsynlig at andre endringer i tillegg til dette, ut fra innholdet av flere patch-filer til stede i dumpen.

    Som med andre Pokémon Rollespill sluppet på Virtual Console, trading er inkludert via bruk av en modifisert emulator som forfalsker den Link-Kabel uten at det påvirker ROM.,

    Game Boy Skriveren

    Det opprinnelige spillet støtter Game Boy Skriveren. Den 3DS ikke, så de følgende funksjonene som trengs for å være deaktivert i Virtual Console release:

    • «PRNT» – alternativet i Pokédex, som opprinnelig ble skrevet ut oppføringen på skjermen, nå gjør ingenting.
    • fotografen i Cianwood City som skrives ut en Pokémon ‘ s «bilde» er der fortsatt, men det er nå umulig å velge «JA» for å skrive ut bildet.
    • Pokémon-boksen lister og e-post kan ikke lenger bli skrevet ut fra PC.
    • Diplom for fullført Pokédex kan ikke lenger bli skrevet ut.,

    Diverse

    • Under en flytte animasjon, brukerens HP måleren er ikke lenger skjult. Dette problemet ligner på Plass World ’97 og ’99 demoer og endringen ble satt tilbake i Virtual Console utgivelser av Krystall (opptak: GS, Crystal).
    • title screen ender flere sekunder tidligere i 3DS Virtual Console-versjonen for noen grunn, som også kutter ut en del av musikken.
    • Som spillene er låst i Game Boy Color-modus, Super Game Boy grenser er utilgjengelige.,
    • I den Japanske versjonen, Jynx er sprite er endret for å samsvare med den ene fra den internasjonale versjoner.