Mitologia greacă >> Zeii greci >> Marea Zei >> Triton
Nume grecesc
Τριτων
Transliterare
Tritôn
Ortografie latină
Triton
Traduceri
De-a Treia (tritos)
TRITON a fost un pește de mare cu coadă-dumnezeu, fiul și vestitor al lui Poseidon, care a liniștit valurile cu scoica trompeta.Triton a fost, de asemenea, descris ca zeul Tritonis, un mare lac de sare din Libia. Când Argonauții s-au trezit blocați în mijlocul deșertului, i-a ajutat să găsească trecerea de la lac înapoi la mare.Trtion a fost descris în vaza greacă pictura ca pește-coada merman, uneori bărbos, uneori tineresc. În sculptura și mozaicul grecesc i sa dat adesea o coadă dublă de pește sau delfin., Arta mozaicului a adăugat, de asemenea, o pereche de „coarne” cu gheare de crab, piele cu nuanță verde și, ocazional, o pereche de picioare anterioare ecvine. Ca vestitor al lui Poseidon, el avea o frunte înaripată și o trompetă de scoică.Triton a fost adesea înmulțit într-o mulțime de spirite de mare numite Tritonuri care erau considerate ca daimones (spirite) satirice ale mării.
FAMILIE DE TRITON
PĂRINȚII
POSEIDON & AMPHITRITE (Hesiod, Teogonia 939, Apolodor 1.28, Hyginus Prefață)
PUII
ENCICLOPEDIE
Sursa: Dicționar de greacă și Romană Biografie și Mitologie.,
LITERATURA CLASICĂ CITATE
MARE-DUMNEZEU TRITON
Hesiod, Theogonia 930 ff (trans. Evelyn-Alb) (epic grec C8th sau C7th B. C.) :
„Și de Amphitrite și tare-răcnește Pământ-Agitator s-a născut mare, larg-de guvernământ Triton, și el deține adâncurile mării, care trăiesc cu mama lui dragă și domnul tatăl său în casa de aur, îngrozitor de dumnezeu.”
Pseudo-Apollodorus, Bibliotheca 1., 20:
” când a venit timpul pentru naștere, Prometheus . . . pe râul Triton a lovit capul lui Zeus cu un topor, iar din coroana lui Athena (Athena) a apărut.”
Pseudo-Apollodorus, Bibliotheca 3. 144:
„ei spun că după nașterea lui Athene, ea a fost crescută de Triton, care a avut o fiică pe nume Pallas.”
Pseudo-Hyginus, Prefață (trans. Grant) (Roman mythographer C2nd A. D.) :
„De Neptunus și Amphitrite : Triton.”
Pseudo-Hyginus, Astronomica 2. 23:
„există o poveste similară cu aceasta despre coaja lui Triton., El, de asemenea, atunci când el a scobit trâmbița a inventat, a luat-o cu el împotriva Gigantes (giganți), și acolo a suflat sunete ciudate prin coajă. Gigantes, temându-se că unele fiare sălbatice au fost aduse de adversarii lor, a luat la zbor, și astfel au fost depășite și a intrat în puterea dușmanilor lor.”
Ovidiu, Metamorfoze 1. 332 ff (trans. Melville) (Roman epic C1st B. C. să C1st A. D.,) :
” Lord of The Sea (Rector Pelagi) stabilite de cele trei vârfuri de suliță și liniștit valurile și, de asteptare din adânc Triton, mare-hued, umeri lipitori cu vedere la mare-scoici, bade-l arunce lui ecou scoica de a licita râuri, valuri și inundațiile se pensioneze. El a ridicat cornul său, său gol spirala spirala, cornul, suna in mijlocul oceanului, umple malul de răsărit și apus de soare în jurul lumii; și când a atins-o lui dumnezeu umed-bărbos buzele și și-a luat respirația lui și a sunat retragerea, toate largă apele de uscat și pe mare-a auzit, și toate, i-a auzit vocea, a ascultat.,”
Ovidiu, Metamorfoze 2. 6 ff:
„în valuri, zeii Mării (Di Caerulei) locuiau, Aegeon, brațele sale uriașe se înfășurau în jurul spatelui balenelor uriașe, Proteus ambiguu, Triton cu cornul său. Virgil, Eneid 10. 209 ff (trans. Ziua-Lewis) (roman epic C1 Î. HR.,):
„nava lui era uriașul Triton, al cărui sunet de scoică a înspăimântat apa albastru închis; figura sa scufundată trunchiul păros al unui bărbat până la talie, sub burtă un pește mare.”
Propertius, Elegies 2. 32 (trans. Goold) (Roman elegie C1st B. C.) :
„sunetul apei care stropi pe tot parcursul a bazinului, atunci când Triton brusc revarsă o fântână de pe buzele lui.”
Propertius, Elegies 4. 6:
” Triton salută rezultatul pe Scoica lui, și despre standardul libertății toate zeițele mării aplaudat mâinile lor.Cicero, de Natura Deorum 2., 35:
” tridentul lui Triton, înălțându-și rădăcinile bolților cavernoase de sub Marea plină de valuri, a aruncat din adâncurile cerului o stâncă masivă.”
Nonu, Dionysiaca 1. 60 ff (trans. Rouse) (epic grec C5th A. D.) :
” Triton auzit înșelătoare, mugetul lui Zeus, și urlă un ecou notă pentru Kronides (Cronides) cu cochilia de fel de cantec de nunta.Nonnus, Dionysiaca 36., 92 ff :
” furtunoasă trompeta de mare brayed în urechile Phoibos (Phoebus) –o broadbeard Triton explodat cu propriile sale corespunzătoare scoica, ca un om pe jumătate terminat, de la brâu în jos un greeny pește-la Nereides, a strigat battlecry-Arabian Nereus împins în sus de mare și urlă clătinînd din trident.Nonnus, Dionysiaca 43. 203 ff :
” La broadbearded Triton sunat nota pentru bătălie nebun … el a membrelor de două feluri, o formă umană și un corp diferit, verde, de la coapse la cap, jumătate din el, dar atârnă de final umed coapsele o curbare coadă de pește, bifurcată.,Herakles este înfățișat luptându-se cu Triton în pictura timpurie a vasului atenian (vezi imaginile de pe această pagină). Povestea este probabil o variantă a poveștii în care eroul îl surprinde pe Nereus, bătrânul mării, pentru a afla locația merelor de aur ale Hesperidelor-zeitatea în vârstă fiind înlocuită de nepotul său viguros și tânăr ca luptător.Pseudo-Apollodorus, Biblioteca 2. 114 (trans. Aldrich) (greacă mythographer C2nd A. D.) :
” Nymphai (Nimfe), care erau fiicele lui Zeus și Themis . . . i-am arătat Nereus., Herakles l-a apucat în timp ce dormea și l-a legat repede în timp ce Nereus s-a schimbat în tot felul de forme; nu l-a lăsat liber până când Nereus i-a spus unde erau merele și Hesperidele.”
TRITON DUMNEZEU LACULUI TRITONIS & ARGONAUȚII
Pindar, Pythian Oda 4. 19 ff (trans. Conway) (greacă lirică C5 Î. HR.,) :
” Un semn acolo a fost să-i spun că Thera se dovedesc mama de orașe mari, atunci când sărind de la prova, unde Lacul Tritonis revarsă la mare, Euphemos (Euphemus) a luat cadou, semn de o serie de prietenie, de un dumnezeu muritor masca ho dat un bulgăre de pământ; și de sus, pentru a marca un semn, un hohot de tunete sunat de la Zeus, tatăl, fiul lui Kronos (Cronos).Acest lucru s-a întâmplat atât de mult, încât pe nava noastră am atârnat ancora cu bronz . . . când timp de douăsprezece zile am purtat de la Okeanos (Oceanus) peste deșertul pământului susține coca navei noastre bune . . .,
Apoi a venit la noi această zeitate, singur, îmbrăcat în nobila aparență de un om respectuos poartă, și cu discurs prietenos făcut să ni se adreseze cu o amabilitate salut-o astfel cuvintele cu care un om de bună intenție vorbește de a invita străini nou-venit pentru a partaja masa lui, și ofertele ei în primul rând bine ai venit. Cu toate acestea, dragul motiv al călătoriei noastre spre casă ne-a chemat și ne-a interzis șederea., Numele lui a dat, Eurypylos (Eurypylus), spunând că el a fost fiul nemuritor Titularul de Pământ, Ennosides ; El a văzut oră graba de a fi departe, și îndată s-a oprit și a confiscat un bulgăre de lângă piciorul lui și în mâna dreaptă oferită cadou de prietenie. Și, pentru că el a simțit nici o misbelief, Euphemos lept la mal și a apucat mâna întinsă, și-a luat pământul, ca semn de voia cerului. Dar acum am aflat că este pierdut, spălate în jos ca seara a căzut de pe puntea navei, să rătăcească pe mareea întunecată netedă a mării, cu spray de mare., De multe ori, într-adevăr, am taxa de a servi-oameni care usura truda noastră să-l uit bine, dar au uitat. Astfel, acum sămânța fără moarte a câmpiilor întinse din Libia este vărsată pe această insulă, la timpul potrivit. Căci a avut acel prinț, fiul zeului călărețului Poseidon . . .
Euphemos venit la sfânt Tainaros (Taenarum) și a aruncat sămânța în cazul în care despicat pământul se deschide gura de iad, apoi a fiilor săi în cea de-a patra generație a confiscat cu Danai acest vast continent. Căci atunci din puternicul Golf Sparta și Argos și din Mykenai (Micene) popoarele se vor ridica și se vor muta din locuința lor., Dar acum Eufemos, luând dintr-o rasă de femei străine una pentru a fi mireasa lui, va găsit o rasă aleasă. Și vor veni să plătească cinste zeilor, pe această insulă, unde vor naște un om născut pentru a fi domnul acestor câmpii întunecate. Și într-o zi în timp să vină, acest om va călca calea până la altarul lui Pytho, și Phoibos (Phoebus) . . . să-i vorbească oracolul său, proclamând că va aduce o oștire puternică în corăbii în țara bogată a lui Neilos (Nilul), incinta fiului lui Kronos .”
Herodot, istorii 4. 179. 1 (trans. Godley) (istoric grec C5th B.,C.):
” următoarea poveste este de asemenea spusă : se spune că Iason, când Argo a fost construit la poalele Pelionului, a pus la bord, pe lângă o hecatombă, un trepied de bronz și a pornit să navigheze în jurul Peloponezului, pentru a merge la Delphi (Delphi). Dar, când a fost de pe Malea, un vânt de Nord prins și l-au dus departe în Libia; și înainte de a vedea teren, el a intrat în adâncurile lacului Tritonian. Acolo, în timp ce nu putea găsi încă nicio cale de ieșire, Triton (povestea merge) i-a apărut și i-a spus lui Jason să-i dea trepiedul, promițând să le arate marinarilor canalul și să-i trimită pe drum nevătămat., Iason a făcut-o, iar Triton le-a arătat apoi canalul din adâncuri și a așezat trepiedul în propriul său templu; dar mai întâi a profețit peste el, declarând întreaga problemă tovarășilor lui Iason: și anume, dacă vreun descendent al echipajului Argo ar lua trepiedul, atunci o sută de orașe grecești ar fi întemeiate pe țărmurile lacului Tritonian. Auzind acest lucru (se spune) poporul libian al țării a ascuns trepiedul.”
Apollonius Rhodius, Argonautica 4. 1548-1623 (trans. Rieu) (epic grec C3rd B. C.) :
” Orfeu a sugerat că acestea ar trebui să aducă cele mai mari trepied că Apollon-a dat Iason (Jason) și oferă-l la zeii de pe pământ, care ar putea astfel fi indusă pentru a-i ajuta pe drum. S ‘au dus la țărm, și îndată ce au ridicat trepiedul, s’ a arătat înaintea lor Marele Dumnezeu Triton, sub forma unui tînăr., El a luat o bucată de pământ și le-a ținut-o cu titlu de bun venit, spunând: „acceptați acest dar, prietenii mei. Aici și acum, nu am nici unul mai bun cu care să urez bun venit străini, cum ar fi tine. Dar dacă v-ați pierdut poziția, ca mulți călători în alte părți, și doriți să traversați Marea Libiei, voi fi ghidul vostru. Tatăl Meu Poseidon m-a învățat toate secretele sale, iar eu sunt regele acestei țărmuri. Este posibil să fi auzit de mine, deși locuiți atât de departe-Eurypylos (Eurypylus), născut în Libia, țara fiarelor sălbatice.,’
Euphemos (Euphemus) cu bucurie ținut de mână pentru brazdă și a spus : ‘domnul Meu, dacă știi ceva de Minoice Mare și Peloponnesos (Peloponez), te rugăm să ne spui. Departe de sensul de a veni aici, am fost condus la țărm la granițele țării tale de o vijelie grea. Apoi am ridicat nava noastră, și pentru toată greutatea ei, a purtat-o prin țară până am ajuns la această lagună. Și nu avem nici o idee cum să iasă din ea și să ajungă în țara Pelops.”
Triton, întinzându-și mâna, a arătat spre marea îndepărtată și gura adâncă a lagunei., În același timp, el a explicat: „aceasta este ieșirea spre mare; apa netedă și întunecată marchează cel mai adânc loc. Dar de o parte și de alta sunt plaje unde rolele se sparg–puteți vedea spuma de aici–și șenalul dintre ele este unul îngust. Marea cețoasă dincolo de ea se întinde de aici până în țara sacră a Pelops, de cealaltă parte a Krete (Creta). Odată ce sunteți în aer liber, păstrați terenul pe dreapta și îmbrățișați Coasta, atâta timp cât se execută spre nord. Dar când se îndreaptă spre tine și apoi cade, îl poți lăsa în siguranță în punctul în care se proiectează și navighează direct., O călătorie fericită atunci! Și dacă lucrarea este grea, nu lăsați asta să vă deranjeze. Membrele tinere nu ar trebui să se opună trudei.”
astfel încurajat de zeul prietenos Argonauții s-au angajat imediat. Ei au fost hotărâți să scape din lagună de canotaj și nava forjate înainte sub mâinile lor dornici. Între timp, Triton a luat trepiedul greu și a intrat în apă. L-au văzut pas cu pas în, dar într-o clipă el a dispărut, destul de aproape de ei, trepied și toate. Dar inimile lor s-au încălzit. Ei au simțit că unul dintre cei binecuvântați a venit la ei și a adus noroc., Ei l-au îndemnat pe Iason să ucidă ce este mai bun din oile lor și să-l țină la Dumnezeu cu cuvinte de laudă. Iason în grabă selectat-o, a ridicat-o în sus, și a ucis peste pupa, rugându-se în aceste cuvinte : ‘Dumnezeu de mare, care a apărut la noi pe malul acestor ape, dacă Doamnele de la Saramură stii ca marea-i de mirare Triton, sau ca Phorkys (lui phorcys), sau ca Nereus, fii milostiv și dă-ne viață fericită întoarcere ne-o dorim.’
în timp ce se ruga, a tăiat gâtul victimei și l-a aruncat în apă de la pupa., După care zeul a ieșit din adâncuri, nu mai deghizat, ci în propria sa formă adevărată, și apucând tulpina navei lor goale a atras-o spre mare deschisă. Deci, nu un om trap de-a lungul alături de un cal rapid griping coama stufoasă lui, ca el îl aduce în cursa în arena mare, și nimic nu detestă, calul merge cu el, se clatina capul în Mândrie și de a face inelul pic de spumă-flecked ca el champs-l în fălcile sale la această parte și că.,Corpul zeului, din față și din spate, de la coroana capului până la talie și burtă, era exact ca cel al celorlalți nemuritori; dar de la șolduri în jos era un monstru al adâncului, cu două cozi lungi, fiecare terminând într-o pereche de flukes curbate în formă de semilună. Cu rotirile acestor două cozi, el a fixat suprafața apei și astfel a adus-o pe Argo în largul mării, unde a lansat-o pe drum. Apoi s-a scufundat în abis, iar Argonauții au strigat cu uimire la vederea inspirată de venerație.Au petrecut acea zi pe mal., Portul de acolo poartă numele lui Argo și există semne ale șederii sale, inclusiv altare către Poseidon și Triton. În zori au răspândit vela și au alergat înaintea vântului de Vest, păstrând întotdeauna deșertul în dreapta lor.”
Apollonius Rhodius, Argonautica 4. 1734 ff :
” a visat că ținea la piept bucata de pământ pe care i-o dăduse Dumnezeu și o sugea cu șuvoaie de lapte alb., Bulgăre, mici așa * * * a fost, transformat într-o femeie de aspect virginal, și într-un acces de pasiune el pune cu ea. Când fapta a fost făcută, el a simțit remușcări – ea a fost virgină și el a alăptat-o el însuși. Dar ea la consolat, spunând cu glas blând: „prietenul meu, eu sunt din stocul lui Triton și asistenta copiilor tăi; nici o servitoare muritor, ci o fiică a lui Triton și Libia. Dă-mi o casă cu fiicele lui Nereus (Nereidele) în mare, lângă Anaphe, și voi reapărea în lumina zilei în timp pentru a-ți întâmpina urmașii.,”
Euphemos, după ce și-a comis visul în memorie, ia spus lui Iason (Jason). Visul i-a amintit lui Iason de un oracol al lui Apollon însuși, exclamând : „prietenul meu nobil, ești marcat pentru o mare reputație! Când veți arunca această bucată de pământ în mare, zeii vor face o insulă din ea și acolo vor trăi copiii copiilor voștri. Triton te-a primit ca prieten cu această bucățică de pământ libian. A fost Triton și nici un alt dumnezeu care ne-a întâlnit și ți-a dat asta.’
Eufemos a auzit profeția lui Iason cu bucurie și nu a făcut-o nulă., El a aruncat bucata în adâncurile mării și a crescut de la ea o insulă numită Kalliste (Calliste), Asistenta sacră a descendenților săi.”
Lycophron, Alexandra 886 ff (trans. Mair) (poet grec C3rd B. C.) :
” de unde să Triton, descendent al Nereus , care Kolkhian (Colchian) femeia a dat ca un cadou larg de amestecare castron forjat de aur, pentru că el le-a arătat navigabil calea prin care Tiphys ar trebui să ghideze prin îngust recife nava lui intact., Și zeul twy format, fiul mării, declară că grecii vor obține suveranitatea țării atunci când poporul pastoral din Libia va lua de la patria lor și va da unui Elen darul de întoarcere acasă.”
Diodorus Siculus, Library of History 4. 56. 6 (trans. Oldfather) (istoric grec C1 Î. HR.,) :
„Când au fost goniți de vânturile de Syrtes și a învățat de la Triton, care a fost rege al Libiei la acel moment, de caracterul specific de mare acolo, la evadarea în condiții de siguranță afară de pericolul ei l-au prezentat cu trepied de bronz care era înscris cu caractere vechi și a stat până destul de recent ori printre oamenii de Euhesperis .”
Statius, Thebaid 5. 705 ff :
„pe carul său vine conducătorul de adânc , și twy-a format Triton înot de spumare frâie dă semnalul de departe și-n lat pentru a disparut principal; Thetis este buna din nou, și dealuri, și malul apară.,”
ANCIENT GREEK & ROMAN ART
P9.1 Triton with Conch
Paestan Red Figure Vase Painting C4th B.C.
P10.1 Triton & Heracles
Athenian Black Figure Vase Painting C6th B.C.
P10.,2 Triton & Heracles
Athenian Black Figure Vase Painting C6th B.C.
P10.3 Triton & Heracles
Athenian Black Figure Vase Painting C6th B.C.
P10.4 Triton & Heracles
Athenian Black Figure Vase Painting C6th B.C.
P10.,5 Triton & Heracles
Athenian Black Figure Vase Painting C6th B.C.
P10.8 Triton & Heracles
Athenian Black Figure Vase Painting C6th B.C.
P10.6 Triton & Heracles
Athenian Black Figure Vase Painting C6th B.C.
P10.,9 Triton & Heracles
Athenian Black Figure Vase Painting C6th B.C.
P10.10 Triton, Heracles, Nereids
Athenian Black Figure Vase Painting C6th B.C.
Z34.2 Triton Two-Tailed
Greek Sparta Floor Mosaic C2nd B.C.
Z34.7 Triton Two-Tailed
Greco-Roman Herculaneum Mosaic C1st A.D.,
Z34.9 Triton with Conch
Greco-Roman Bardo Floor Mosaic A.D.
Z34.1 Triton & Hippocamp
Greco-Roman Antioch Floor Mosaic C3rd A.D.
Z2.9 Poseidon & Triton
Greco-Roman Ostia Floor Mosaic A.D.
Lasă un răspuns