mail: Bill Thayer |
Italiano |
Help |
Up |
Home |
A Personal Note
When I decided to put Herodotus online — being warmly encouraged to do so by my friend Jona Lendering (ofLivius.,org) – știam foarte bine că erau deja texte ale lui online, paisprezece dintre ei de fapt; dar majoritatea sufereau de defecte grave: Jona și cu mine ne doream ceva mai bun.
Dacă, după cum cred eu, am reușit, în mare parte datorită Jona de muncă, mai degrabă decât a mea, aducând la proiectul așa cum a făcut perspectiva unui istoric profesionist, în ton cu evoluțiile recente în arheologie și cercetarea istorică: au găsit drumul lor în această transcriere mai ales ca o serie de note de subsol., În plus, 118 de multe ori splendide fotografii ale lui a ilustra și de a anima textul nostru istoric, dar ei au fost atent selectate pentru relevanță: persistent cu regret pot să vă spun că câteva fotografii frumoase trebuit să fie trecut pentru că ar fi fost doar eye-candy, și există o mulțime de online cum este.,
partea Mea a fost limitat în mare parte la transcriere și corectură (orice erori sunt, astfel, a mea, și corecțiile sunt întotdeauna binevenite), precum și conectarea la alte utile Herodot resurse: șef printre ei, Rawlinson monumentala traducere și comentariu (1860), Cât și Wells comentariu (1928) —RawlinsonH & Wboth de aceste condiția ca link-uri care rulează în marginea din stânga, așa cum se arată aici — și, în text și note în cazul în care este relevant, articlesat Liviusor inSmith Dicționar de Antichitati greco-Romane.,Cicero l-a numit pe Herodot „tatăl istoriei”, ceea ce nu este incorect. Herodot a fost interesat de trecut, sa străduit să fie fără părtinire și a încercat să explice ce sa întâmplat în timpul Marelui conflict dintre greci și persi. El a împărtășit această perspectivă cu Homer, dar există o diferență: Homer credea că poeziile sale au fost inspirate de o muză, în timp ce Herodot își prezintă proza ca rezultat al investigațiilor sale. Pentru a afla lucrurile, el a călătorit în Egipt, sudul Italiei și Scythia., Ideea că este posibil să se investigheze ceea ce sa întâmplat odată a fost cu siguranță ceva nou.caracterizarea lui Cicero despre Herodot este, de asemenea, un pic înșelătoare. Herodot este interesat de mult mai mult decât trecutul. La fel de bine ar putea fi numit Primul geograf și etnograf din lume. Cu o singură excepție (1.199), el nu judecă obiceiurile străine; este mândru că este grec, dar nu crede că națiunile străine sunt inferioare. Trebuie să așteptăm până Montaigne pentru a găsi această atitudine din nou.,în cele din urmă, trebuie remarcat faptul că „tatăl istoriei” al lui Cicero ar putea provoca o neînțelegere: că Herodot este un istoric în sensul nostru al cuvântului. Deși face o distincție clară între ceea ce a verificat personal și ceea ce i s-a spus, este capabil să fie foarte creativ. Unul se întreabă, de exemplu, cum a obținut informații despre ultimul stand al spartanilor de la Thermopylae, când toți spartanii au fost uciși în acțiune., Studiul de cuneiforme surse a demonstrat dincolo de orice îndoială rezonabilă că Herodot nu poate fi vizitat Babilonul; pentru a fi corect, trebuie adăugat că el nu se pretinde a fi fost acolo, deși el nu sugerează (de exemplu, prin polemizing împotriva „celor care nu au vizitat niciodata Babilonia”,1.193). Nu tot ceea ce spune Herodot este adevărat, dar el este cu siguranță unul dintre cei mai mari povestitori de toate vârstele și printre cei mai accesibili dintre toți autorii Greco-romani.,
la fel Ca cele mai vechi autori, nu atât de mult este cunoscut de om Herodot însuși, iar Loeb edition material introductiv, de către traducător Alfred Denis Godley, este la fel de bun ca unul poate obține, într-un stil diferit în total,Herodot pagini la Livius sunt la fel de valoroase și mai accesibile pentru unii.
textul lui Herodot pe LacusCurtius
întreaga lucrare așa cum o avem astăzi este online atât în traducerea originală în greacă, cât și în engleză., „Așa cum este astăzi”, deoarece există indicii că părțile au dispărut, sau poate că Herodot poate fi scris și alte cărți care au supraviețuit: a se vedea, de exemplu, Diogene Laertius’Thales, 22 și nota mea acolo.
Ca aproape întotdeauna, am rescris textul și traducerea, mai degrabă decât de a le scana, nu numai pentru a minimiza erorile înainte de corectura, ci ca o oportunitate pentru mine de a deveni familiarizati cu munca, un exercițiu care vă recomandăm din toată inima., (Încercările bine intenționate de a mă determina să scanez textul, dacă ar avea succes, m-ar transforma doar într-un fel de mașină: gambit a refuzat.)
am rulat o primă verificare imediat după introducerea fiecărei cărți; apoi am corectat textul cuvânt cu cuvânt, o verificare care este menită să fie finală. În cuprinsul de mai jos, pe secțiuni, prin urmare, sunt afișate pe fundaluri albastru, indicând că eu cred că textul ei să fie complet errorfree; roșu fundaluri ar însemna că ei încă mai au nevoie de corectură finală., Ca și în altă parte la fața locului, bara de antet din partea de sus a paginii web a fiecărui capitol vă va aminti cu aceeași schemă de culori.Cu toate acestea, dacă observați o eroare . . . te rog să raportezi.Loeb Classical Library, 4 volume, texte grecești cu traducere în engleză de A. D. Godley: Harvard University Press, 1920 până în 1925. Textul este în domeniul public: cel al volumelor I-III, deoarece drepturile de autor au expirat; cel al volumului IV, în conformitate cu revizuirea din 1978 a sua, Codul drepturilor de autor, deoarece drepturile de autor din 1925 au expirat și nu au fost reînnoite la momentul potrivit, care ar fi fost în 1952 sau 1953.(Detalii aici cu privire la legea drepturilor de autor implicate.)
numerotarea capitolelor, legături locale
capitolele (numere mari) marchează legături locale, conform unei scheme consecvente; prin urmare, puteți conecta direct la orice pasaj.
numerele paginilor de mai jos sunt cele ale textului grecesc din ediția Loeb Classical Library;
numerele paginilor în limba engleză sunt mai mari cu unul.,
Βιβλίον | Κεφάλαια | Carte | Capitole | Sumar | Pagina |
---|---|---|---|---|---|
Α Κλειώ |
α‑μδ |
1 |
1-44 |
Istoria Lydia și regii săi; povestea lui Cresus. | I: 2 |
με‑ρμ |
45-140 |
Istoria Mezilor și Perșilor; viața timpurie a lui Cyrus., | 50 | ||
ρμα‑ροζ |
141-177 |
lui Cyrus relațiile cu Grecii din Asia mică. | 180 | ||
ροη‑σιϛ |
178-216 |
lui Cyrus războaie împotriva Asirienilor și Massagetæ; civilizația Babiloniană. | 220 | ||
Β Εὐτέρπη |
α‑ϟη |
2 |
1-98 |
valea Nilului și a locuitorilor săi. | 274 |
ϟθ‑ρπβ |
99-182 |
Istoria regi Egipteni., | 384 | ||
Γ Θάλεια |
α‑λη |
3 |
1-38 |
Cambyses: cucerirea Egiptului, nu a reușit expediție împotriva Etiopiei, acte de cruzime. | II: 2 |
λθ‑ξ |
39-60 |
Polycrates din Samos: relațiile cu Amasis din Egipt, război împotriva propriului său alungat de subiecți., | 52 | ||
ξα‑πη |
61-88 |
schimbare de Regim în Persia: moartea lui Cambyses, Magii uzurpe tronul Persiei și s-au răsturnat de conspiratori; Darius devine noul rege. | 76 | ||
πθ‑ριζ |
89-117 |
O listă a lui Darius provincii; diverse detalii despre Saudită și India. | 116 | ||
ριη‑ρμθ |
118-149 |
La începutul domniei lui Darius, centrat pe Samos: Polycrates este ucis în cele din urmă și Persia instituie un protectorat., | 144 | ||
ρν‑ρξ |
150-160 |
Revolta din Babilon și (al doilea) de captare. | 184 | ||
Δ Μελπομένη |
α‑ιε |
4 |
1-15 |
Legendarul origine al Sciților. | 198 |
ιϛ‑με |
16-45 |
Populația din Scythia; clima din nordul îndepărtat; Hiperboreeni; general relația dintre Europa, Asia și Libia., | 216 | ||
μϛ‑πβ |
46-82 |
Scythia: râurile sale, obiceiurile sale. | 246 | ||
πγ‑ϟη |
83-98 |
Darius traversează Hellespontul și Dunăre. | 284 | ||
ϟθ‑ριζ |
99-117 |
Scythia, vecinul său triburi, și Amazoanele. | 300 | ||
ριη‑ρμδ |
118-144 |
mișcările persană și Scitice armatele până Darius recrosses Dunării și se întoarce spre Asia., | 316 | ||
ρμε‑în |
145-205 |
Libia: istoria din Cirene și o descriere detaliată a țării. | 344 | ||
Ε Τερψιχόρη |
α‑κζ |
5 |
1-27 |
persan cucerirea Traciei; persană ambasada Macedoniei și sfârșit nefericit. | III: 2 |
κη‑νδ |
28-54 |
persan cuceriri în Asia mică; probleme la Milet, Naxos, și Sparta. Descrierea drumului Regal de la Efes la Susa., | 28 | ||
νε‑ϟϛ |
55-96 |
Istoria Atenei: revoluția împotriva Peisistratus; Cleisthenes’ reforme; războaie. | 60 | ||
97-126 |
grecii împotriva persanilor: revolta Ionică în care grecii ard Sardis; Persanii cuceri Cipru și Asia Mică de Vest. | 116 | |||
Ϛ Ἐρατώ |
α‑μβ |
6 |
1-42 |
Ionice revolte, a continuat; persană victorie navală de la Lade, și eventuala lor de ocupație din Ionia., | 148 |
μγ‑ϟγ |
43-93 |
Prima expediție persană împotriva Greciei, care nu a reușit; Spartan regalitate și greutățile; războiul dintre Atena și Aegina. | 188 | ||
ϟδ‑ρμ |
94-140 |
a Doua expediție persană împotriva Greciei; bătălia de la Marathon, un Atenian victoria; Alcmaeonids la Atena., | 244 | ||
Ζ Πολύμνια |
α‑νϛ |
7 |
1-56 |
a Treia expediție persană împotriva Greciei; Xerxes poduri Hellespont și cruci cu o armată uriașă. | 300 |
νζ‑ρλζ |
57-137 |
Descriere si catalogul de armata persană, care progresează în Grecia. | 372 | ||
ρλη‑ροδ |
138-174 |
Sub Atenian de conducere, cele mai multe dintre Greci patch-uri de până diferențele lor, ca răspuns la amenințarea persană., | 440 | ||
ροε‑σλθ |
175-239 |
Navale întâlniri între Greci și Perși; pierderi grele a flotei persane, cauzate de o furtună. Leonidas la Termopile. | 490 | ||
Η Οὐρανία |
α‑λθ |
8 |
1-39 |
persan avans în Grecia continuă, cu succes mixt.,40-96 atenienii abandonează Attica și Temistocle îi conving pe cei mai mulți greci să se concentreze la Salamina decât să se retragă pentru a apăra Istmul Corintului. Bătălia de la Salamis: o victorie greacă răsunătoare. | 38 |
ϟζ‑ρμδ |
97-144 |
Xerxes se retrage; generalul lui Mardonius continuă războiul în Grecia., | 94 | ||
Θ Καλλιόπη |
α‑πθ |
9 |
1-89 |
Mardonius forțată să se retragă din Attica de greci victoria de la Plataea. | 158 |
ϟ‑ριγ |
90-113 |
ghicitorul Euenius; grec victoria de la Învecina; o poveste de Xerxes: adulter și cruzime. | 264 | ||
ριδ‑ρκβ |
114-122 |
Grecii asedieze și să ia Sestus; persane Artaÿctes despoils o heroön și este în cele din urmă răstignit., Coda: sfatul lui Cyrus de a prefera greutățile decât confortul. | 292 |
Neconcordanțe în Traducerea în limba engleză
Prof. Godley a căzut într-un minor câteva neconcordanțe care nu corespund la orice inconsecvențe în textul grecesc. I-am lăsat să stea, dar cititorul ar trebui să fie conștient de ele., În plus față de destul de frecvente neconcordanțe de capitalizare, despărțirea în silabe, diacritice, și de redare a numelor proprii de către greci sau Latinate forme, pe care am observat-o:
- Etiopian, Aethiopian
Imagini cu frontierele duce la mai multe informații. Cu cât granița este mai groasă, cu atât mai multe informații.(Detalii aici.,) |
||||||
PÂNĂ LA: | Clasic Texte |
LacusCurtius |
Home |
|||
|
||||||
O pagină sau imagine de pe acest site este în domeniul public NUMAI dacă URL-ul său are un total de o *asterisc. dacă URL-ul are două * * asteriscuri, elementul este copyright altcineva, și utilizat cu permisiune sau utilizare cinstită. dacă URL-ul nu are nici unul elementul este © Bill Thayer. Seemy copyright pageefor detalii și informații de contact., |
Lasă un răspuns