am citit pentru prima dată „Abatorul-cinci” în 1972, la trei ani după ce a fost publicat și cu trei ani înainte să Public primul meu roman. Aveam douăzeci și cinci de ani., 1972 a fost anul apropiindu-se încet spre Paris Acorduri de Pace, care ar fi trebuit să pună capăt războiului din Vietnam, deși finală, rușinoasă retragerea Americană—elicoptere oameni cu elicopterul de pe acoperișul Ambasadei Americane din Saigon—nu va avea loc până la trei ani mai târziu, moment în care, printr-o mică notă de subsol a istoriei, am devenit un scriitor publicat.,menționez Vietnamul pentru că, deși „Abatorul-cinci” este o carte despre cel de-al doilea război mondial, Vietnamul este, de asemenea, o prezență în paginile sale, iar sentimentele oamenilor despre Vietnam au o mare legătură cu succesul imens al romanului. Cu opt ani mai devreme, în 1961, Joseph Heller publicase „Catch-22”, iar președintele John F. Kennedy a început escaladarea implicării Statelor Unite în conflictul din Vietnam. „Catch-22″, cum ar fi” Abatorul-cinci”, a fost un roman despre cel de-al doilea război mondial care a prins imaginația cititorilor care se gândeau mult la un alt război., În acele zile, locuiam în Marea Britanie, care nu trimitea soldați să lupte în Indochina, dar al căror guvern susținea efortul de război American, așa că, când eram la universitate, și după aceea, și eu am fost implicat în gândirea și protestarea împotriva acelui război. Nu am citit „Catch-22” în 1961, pentru că aveam doar paisprezece ani. De fapt, am citit atât „abator-cinci”, cât și „Catch-22” în același an, un deceniu mai târziu, iar cele două cărți împreună au avut un mare efect asupra minții mele tinere.,

Vezi mai mult

nu Ar fi avut loc la mine până când le-am citit că antirăzboi romane ar putea fi amuzant, precum și grave. „Catch-22” este nebun amuzant, slapstick amuzant. Vede războiul ca nebun și dorința de a scăpa de luptă ca singura poziție sănătoasă. Tonul vocii sale este o farsă deadpan. „Abatorul-cinci” este diferit. Există multă comedie în ea, așa cum a fost în tot ceea ce a scris Kurt Vonnegut, dar nu vede războiul ca farcical. Vede războiul ca o tragedie atât de mare încât poate doar masca comediei îi permite să o privească în ochi., Vonnegut este un comediant trist. Dacă Heller era Charlie Chaplin, atunci Vonnegut era Buster Keaton. Tonul său predominant de voce este melancolia, tonul vocii unui om care a fost prezent pentru o mare groază și a trăit pentru a spune povestea. Cele două cărți au însă acest lucru în comun: ambele sunt portrete ale unei lumi care și-a pierdut mințile, în care copiii sunt trimiși să facă munca bărbaților și să moară.,

Ca un prizonier de război, în vârstă de douăzeci și doi, care este de a spune cu trei ani mai tânăr decât am fost când am citit povestea lui, Vonnegut a fost în faimoasa frumos oraș din Dresda, închis cu alți Americani în Schlachthof-Fünf, în cazul în care porcii au fost sacrificați înainte de război, și a fost prin urmare un accident martor la una dintre cele mai mari masacre de ființe umane în istorie, bombardamentul din Dresda, în februarie 1945, care aplatizate tot orașul și a ucis aproape toată lumea în ea.

Deci merge.,

nu mi-am amintit, până când nu am recitit „Abatorul-cinci”, că acea faimoasă frază „așa merge” este folosită doar și întotdeauna ca un comentariu la moarte. Uneori, o frază dintr—un roman, dintr—o piesă sau dintr-un film poate prinde imaginația atât de puternic-chiar și atunci când este citată greșit-încât se ridică de pe pagină și dobândește o viață independentă proprie. „Vino să mă vezi cândva” și „redă-l din nou, Sam” sunt citate greșite de acest tip. Ceva de acest fel s-a întâmplat și cu fraza „așa merge.”Problema este că atunci când acest tip de ridicare se întâmplă cu o frază, contextul său original este pierdut., Bănuiesc că mulți oameni care nu au citit Vonnegut sunt familiarizați cu fraza, Dar ei, și, de asemenea, bănuiesc, mulți oameni care au citit Vonnegut, se gândesc la ea ca la un fel de comentariu resemnat asupra vieții. Viața rareori se dovedește în modul în care speranța vie și „așa merge” a devenit unul dintre modurile în care ridicăm verbal din umeri și acceptăm ceea ce ne dă viața. Dar acesta nu este scopul său în „abator-cinci.””Așa merge” nu este un mod de a accepta viața, ci, mai degrabă, de a înfrunta moartea. Apare în text aproape de fiecare dată când cineva moare și numai atunci când moartea este evocată.,

este, de asemenea, profund ironic. Sub aparenta demisie este o tristețe pentru care nu există cuvinte. Acesta este modul întregului roman și a dus la faptul că romanul este, în multe cazuri, înțeles greșit. Nu sugerez că „Abatorul-cinci” a fost tratat prost. Recepția sa a fost în mare parte pozitivă, a vândut un număr enorm de exemplare, Biblioteca modernă a clasat-o pe al optsprezecelea pe lista sa cu cele mai bune sute de romane în limba engleză ale secolului al XX-lea și este, de asemenea, pe o listă similară emisă de revista Time., Cu toate acestea, există cei care l-au acuzat de păcatul „quietismului”, de o acceptare resemnată, chiar, potrivit lui Anthony Burgess, o „evaziune” a celor mai rele lucruri din lume. Unul dintre motive este expresia „așa merge” și îmi este clar din aceste critici că romancierul Britanic Julian Barnes a avut dreptate când a scris în cartea sa „o istorie a lumii în 10 ½ capitole” că „ironia poate fi definită ca ceea ce oamenii pierd.Kurt Vonnegut este un scriitor profund ironic care a fost uneori citit ca și cum nu ar fi fost., Interpretarea greșită merge dincolo de” așa merge ” și are o legătură bună cu locuitorii planetei Tralfamadore. Așa cum se întâmplă, eu sunt un mare fan al Tralfamadorians, care arata ca de toaletă pistoane, începând cu lor mecanice emisar Salo, care, într-o mai devreme Vonnegut roman, „Sirenele de pe Titan”, a fost abandonat pe Titan, luna planetei Saturn, care au nevoie de o piesă de schimb pentru nava lui. Și acum vine subiectul clasic Vonnegut al liberului arbitru, exprimat ca un dispozitiv science-fiction comic., Învățăm în „Sirenele lui Titan” că istoria umană a fost manipulată de Tralfamadorieni pentru a convinge rasa umană să construiască mesaje mari către Salo și pentru a-i determina pe strămoșii noștri primitivi să dezvolte o civilizație capabilă să facă acest lucru. Stonehenge și Marele Zid Chinezesc au fost câteva dintre mesajele de la Tralfamadore. Stonehenge a citit: „piesa de schimb fiind grăbită cu toată viteza posibilă.”Marele Zid Chinezesc a spus:” Ai răbdare. Nu te-am uitat.”Kremlinul a însemnat” vei fi pe drum înainte să-ți dai seama.,”Și Palatul Ligii Națiunilor, din Geneva, însemna” împachetați-vă lucrurile și fiți gata să plecați în cel mai scurt timp.”

Tralfamadorians, vom afla în „Abatorul Cinci,” percep timpul diferit. Ei văd că trecutul, prezentul și viitorul există simultan și pentru totdeauna și sunt pur și simplu acolo, fix, veșnic., Când personajul principal al romanului, Billy Pilgrim, care este răpit și luate la Tralfamadore, „vine deblocat în timp” și începe să experiență cronologie modul Tralfamadorians face, el înțelege de ce răpitorii săi găsi comic noțiunea de liber arbitru.

pare evident, cel puțin pentru acest cititor, că există o inteligență ironică răutăcioasă la locul de muncă aici, că nu există niciun motiv pentru noi să presupunem că respingerea liberului arbitru de către străini care seamănă cu pistoanele de toaletă este o respingere făcută și de creatorul lor., Este perfect posibil, poate chiar sensibil, să citim întreaga experiență Tralfamadoriană a lui Billy Pilgrim ca pe o tulburare fantastică, traumatică provocată de experiențele sale din timpul războiului—ca „nu este reală.”Vonnegut lasă această întrebare deschisă, așa cum ar trebui un scriitor bun. Această deschidere este spațiul în care cititorul este permis să facă până mintea lui sau a ei.

a citi Vonnegut înseamnă a ști că a fost atras în mod repetat la investigarea liberului arbitru, a ceea ce ar putea fi și cum ar putea sau nu să funcționeze și că a venit la subiect din mai multe unghiuri diferite., Multe dintre rumegările sale au fost prezentate sub formă de lucrări ale alter ego-ului său fictiv, Kilgore Trout.

iubesc Kilgore Trout fel de profund ca imi place de locuitori de pe planeta Tralfamadore. Dețin chiar și o copie a romanului „Venus pe jumătate de coajă”, în care scriitorul Philip José Farmer a luat o poveste de păstrăv scrisă de Vonnegut și a extins-o la lungimea romanului., „Venus pe jumătate de coajă” se referă la distrugerea accidentală a Pământului de către birocrații universali incompetenți și la încercarea singurei ființe umane supraviețuitoare de a căuta răspunsuri la așa-numita întrebare finală. În acest fel, Kilgore Trout a inspirat celebra carte a lui Douglas Adams „Ghidul autostopistului către galaxie”, în care, vă amintiți, pământul a fost demolat de Vogoni pentru a face loc unui bypass interstelar, iar singurul supraviețuitor, Arthur Dent, a căutat răspunsuri., În cele din urmă, supercomputerul Deep Thought a dezvăluit că răspunsul la viață, univers și totul a fost și este „42.”Problema rămâne: care este întrebarea?în romanul lui Vonnegut „micul dejun al campionilor”, aflăm despre o altă poveste de păstrăv Kilgore, „acum se poate spune”, scrisă sub forma unei scrisori a Creatorului Universului adresată cititorului povestirii. Creatorul explică faptul că întreaga viață în sine a fost un experiment lung., Natura experimentului a fost aceasta: de a introduce într-o altfel în întregime univers determinist o singură persoană care se acordă liberul arbitru, pentru a vedea ce face cu el, într-o realitate în care fiecare lucru de viață a fost, este și va fi mereu un programate mașină. Toată lumea în întreaga istorie a fost un robot, și singurul individ cu mama și tatăl liberului arbitru și toată lumea știe sunt, de asemenea, roboți, și astfel, de altfel, este Sammy Davis, Jr., Individul cu voință liberă, explică Dumnezeu, ești tu, cititorul povestirii și, astfel, Dumnezeu ar dori să-ți ofere scuze pentru orice disconfort pe care l-ai îndurat. Sfârșit.

este demn de mentionat un detaliu. De-a lungul numeroaselor lucrări ale lui Kurt Vonnegut în care apare Kilgore Trout, el este descris în mod constant ca fiind cel mai rău scriitor din lume, ale cărui cărți sunt eșecuri totale și care sunt ignorate complet și chiar disprețuitor. Ni se cere să-l vedem simultan ca un geniu și un prost. Acest lucru nu este accidental., Creatorul său, Kurt Vonnegut, a fost imediat cel mai intelectual al fanteziștilor jucăuși și cel mai jucăuș fantastic al intelectualilor. El a avut o groază de oameni care au luat lucrurile prea în serios și a fost simultan obsedat cu luarea în considerare a celor mai grave lucruri, lucruri atât de filosofică (ca liber arbitru) și letale (cum ar fi bombardamentul din Dresda). Acesta este paradoxul din care cresc ironiile sale întunecate., Nimeni care se juca atât de des și în atât de multe feluri cu ideea liberului arbitru, sau care se îngrijea atât de profund de morți, nu putea fi descris ca un fatalist, sau un quietist sau resemnat. Cărțile sale argumentează despre idei de libertate și plâng morții, de la primele pagini până la ultima lor.