poprawne użycie jest przedmiotem pewnej debaty. Został on rozumiany zarówno jako „przez agencję”, jak i”w imieniu”.

powodem tego jest to, że znaczenie wyrażenia per procurationem jest niejednoznaczne, jeśli jest używane z niedeklinowalnymi nazwami angielskimi.

zauważ, że wyrażenie nie zawiera przyimka „of”. To dlatego, że idea ta byłaby wyrażona w przypadku dopełniacza w języku łacińskim. Z czasem nazwy łacińskie lub łacińskie przestały być używane, a dopełniacz nazwiska agenta (w języku angielskim „of Mr X”) został w ten sposób utracony., Oryginał wyglądałby tak:

Praeses per procurationem Secretarii

lub

Josephus Bloggus Senior per procurationem Josephi Bloggi Junioris (by agency of Joe Bloggs Jr.)

wydaje się to być najprostszą i najbardziej logiczną lekturą.

inną opcją jest to, że „per procurationem” może być rozumiane jako pełne przysłówkowe wyrażenie samo w sobie — „przez agencję”, bez dopełniacza zależnego. Oznaczałoby to jednak, że dwie osoby podpisały list, jedna we własnej osobie, jedna „przez agencję drugiego” (bez wyraźnego wskazania tego drugiego).