poprawne użycie jest przedmiotem pewnej debaty. Został on rozumiany zarówno jako „przez agencję”, jak i”w imieniu”.
powodem tego jest to, że znaczenie wyrażenia per procurationem jest niejednoznaczne, jeśli jest używane z niedeklinowalnymi nazwami angielskimi.
zauważ, że wyrażenie nie zawiera przyimka „of”. To dlatego, że idea ta byłaby wyrażona w przypadku dopełniacza w języku łacińskim. Z czasem nazwy łacińskie lub łacińskie przestały być używane, a dopełniacz nazwiska agenta (w języku angielskim „of Mr X”) został w ten sposób utracony., Oryginał wyglądałby tak:
Praeses per procurationem Secretarii
lub
Josephus Bloggus Senior per procurationem Josephi Bloggi Junioris (by agency of Joe Bloggs Jr.)
wydaje się to być najprostszą i najbardziej logiczną lekturą.
inną opcją jest to, że „per procurationem” może być rozumiane jako pełne przysłówkowe wyrażenie samo w sobie — „przez agencję”, bez dopełniacza zależnego. Oznaczałoby to jednak, że dwie osoby podpisały list, jedna we własnej osobie, jedna „przez agencję drugiego” (bez wyraźnego wskazania tego drugiego).
Dodaj komentarz