inne języki:
angielski • 한국어

jest to podstrona Pokémon złoto i srebro.

Sklep rowerowy

nazwa sklepu rowerowego „Miracle Cycle” została usunięta poza Japonią w Johto i Kanto.,

ekran wprowadzania nazwy

Japoński Koreański

każda z tych wersji różni się od innych wersje:

  • japońska wersja pisze nazwę o jeden kafelek wyżej i o jeden kafelek więcej po prawej stronie.,
  • wersje międzynarodowe umożliwiają wprowadzenie do siedmiu znaków.
  • wersja koreańska nie ma opcji zmiany zestawu znaków, w przeciwieństwie do wersji japońskiej i międzynarodowej, ze względu na fakt, że Korea używa jednego zestawu znaków dla swojego systemu pisania, Hangul (podczas gdy w języku japońskim używa kilku zestawów znaków, a w języku angielskim dwie odmiany jednego alfabetu).,

podsumowanie ekrany

Koreański

Japoński Międzynarodowy

w japońskiej i koreańskiej wersji gry, ekrany podsumowania Pokémonów są wyrównane pionowo, podobnie jak Ruby i sapphire w lokalnych grach., W wydaniach międzynarodowych, z powodu braku miejsca, zostały one przywrócone do poziomych ekranów w kolorach czerwonym, zielonym, niebieskim i żółtym.

ekran handlu

Koreański

grze dostępne są trzy tryby gry: A9f20bc3dc, A9f20bc3dc, A9f20bc3dc, A9f20bc3dc, a9f20bc3dc, a9f20bc3dc, a9f20bc3dc, a9f20bc3dc, a9f20bc3dc, a9f20bc3dc, a9f20bc3dc, a9f20bc3dc, a9f20bc3dc, a9f20bc3dc, a9f20bc3dc, a9f20bc3dc, a9f20bc3dc, a9f20bc3dc, a9f20bc3dc, a9f20bc3dc, a9f20bc3dc, a9f20bc3dc i a9f20bc3dc.ekran handlu pokemonami jest wyrównany pionowo., W wydaniach międzynarodowych, ze względu na brak miejsca, jest wyrównany poziomo.,

pudełka PC

Japoński Międzynarodowy

Międzynarodowe

Koreańskie

okémony są dostępne w wersji na komputery osobiste, a także w wersji na konsole Xbox 360, Xbox 360, Xbox 360, Xbox 360, Xbox 360, Xbox 360, Xbox 360, Xbox 360, Xbox 360, Xbox 360, Xbox 360, Xbox 360, Xbox 360, Xbox 360, Xbox 360, Xbox 360, Xbox 360, Xbox 360, Xbox 360, Xbox 360, Xbox 360, Xbox 360, Xbox 360, Xbox 360, Xbox 360, Xbox 360, Xbox 360, Xbox 360, Xbox 360, Xbox 360, Xbox 360, Xbox 360, Xbox 360, Xbox 360, Xbox 360, Xbox 360, Xbox 360, Xbox 360, Xbox 360, Xbox 360, Xbox 360, Xbox 360, Xbox 360, Xbox 360, Xbox 360, Xbox 360, Xbox 360, system został zmieniony z 9 do 14 w lokalizacjach (w tym Koreański, który jest oparty na zlokalizowanej pamięci ROM) ze względu na zmniejszenie maksymalnej liczby Pokémonów w pudełku z 30 do 20.,

ramki w japońskim polu tekstowym są również umieszczone o jeden piksel wyżej niż w innych wersjach.,

Układ systemu przechowywania pokemon

Japońskie
Japoński Międzynarodowe Koreański

W japońskiej i koreańskiej wersji Pokemon w układzie pamięci masowej pokemon zawarta w ramkę pola tekstowego, a sam pokemon-w ramkę pola tekstowego.Lista pokemon pojawia się w tle., W innych lokalizacjach nie ma ramki otaczającej Pokémona, ale lista Pokémonów pojawia się w ramce tekstowej.

również Japońskie ramki tekstowe są o jeden piksel wyższe, a liczba poziomów Pokémon jest o jeden piksel niższa niż w wersji koreańskiej.,

znaki Poké Mart i Pokémon Center

iv id=”w wersji japońskiej i koreańskiej znak Pokémon Centers w Johto ma rysunek Poké Ball z literami PC obok., W lokalizacjach znak został zmieniony z powrotem na czerwony, zielony, niebieski i żółty, ze względu na to, że „PC” jest częściej używany na Zachodzie jako skrót od „personal computer”. Znaki Pokémon Center w Kanto używają starego wzoru we wszystkich wersjach.,doran Gender Symbol

Japoński / Koreański angielski francuski / hiszpański niemiecki / włoski
iv id

iv id=Pokémony są bardzo podobne do Pokémonów, ale są bardzo podobne do Pokémonów, które są bardzo podobne do Pokémonów, które są bardzo podobne do Pokémonów, które są bardzo podobne do Pokémonów, ale są bardzo podobne do Pokémonów, które są bardzo podobne do Pokémonów.,

SonicBoom

Japonia/Korea Międzynarodowy
Japan/Korea International

In the Japanese and Korean versions, SonicBoom’s animation is a shock wave hitting the opponent. For undisclosed reasons, it was changed to use Gust’s animation.,

błąd w obudowie na monety

z powodu błędu w lokalizacjach północnoamerykańskich, pole tekstowe wydrukowane podczas używania Obudowy na monety jest nieprawidłowo zakończone w wersji angielskiej, ponieważ używany jest znak 57 zamiast 50 (oryginalna wartość w japońskich wersjach złota / srebra), co powoduje, że gra przeskakuje do sekcji pamięci używanej do przechowywania efektów dźwiękowych. Ta część pamięci jest zwykle pusta, chyba że słuchałeś okrzyku Pokémona tuż przed, w którym to przypadku gra interpretuje okrzyk Pokémona jako kod, co prowadzi do arbitralnego wykonania kodu.,

ten błąd nie występuje w oryginalnym wydaniu japońskim, nie-angielskim tłumaczeniu Europejskim ani koreańskim.w wersji japońskiej, jeśli Pokémon, który jest zablokowany w ruchu przez Encore, odmawia ataku z powodu nieposłuszeństwa, gra ulega awarii. Zostało to naprawione w wydaniach zagranicznych.,

Dude 's catching demonstration

w oryginalnych wydaniach kartridży Japońskich Gold, Silver i Crystal, dude' s catching demonstration ma nietypowe opóźnienia, które sprawiają fałszywe wrażenie zawieszenia gry.

to zostało całkowicie naprawione w lokalizacjach. W japońskich wydaniach Virtual Console pliki poprawek zawierają następującą częściową poprawkę:

Mode = 1Address = 0x23a9fFixcode = a32:FF 00 E0 01 00 00 FF 00 FF 10 00 00 FF 01 00 00 0A 10 00 00 0A 01 00 FF FF 00 FF 00 FF 00 FF 00

to po prostu usuwa opóźnienie ostatniej części demonstracji, wymagając od gracza ręcznego naciśnięcia przycisku A, aby ją zakończyć.,

(źródło: nieznane, Háčky/SatoMew (DANE TECHNICZNE))

wersja koreańska

Czy opcje drukarki są po prostu ukryte?
이 카트리지는 게임보이 컬러 전용입니다. 게임보이 컬러에서 사용을 부탁드리겠습니다.(This cartridge is designed for the Game Boy Color. Please run it with a Game Boy Color.)

Koreańskie wersje złota i srebra, takie jak Crystal, są kompatybilne tylko z Game Boy Color. Poprzednie wersje Gold i Silver można uruchomić w trybie Game Boy., Jest to spowodowane faktem, że wersja koreańska używa Drugiego Banku VRAM Game Boy Color do drukowania tekstu, co czyni go niezgodnym ze zwykłym Game Boy, co jest powodem, dla którego wyświetla losowe kafelki dla tekstu, gdy jest uruchamiany siłą w trybie Game Boy.

gdy gracz próbuje uruchomić grę na oryginalnym Game Boy, otrzymuje komunikat, że gra jest kompatybilna tylko w Kolorze Game Boy. Wiadomość jest bardzo prosta w porównaniu do Kryształu i bez granic.,

zarówno złoto, jak i srebro pozostawiły swoje obramowanie Super Game Boy nieużywane. Są to konstrukcje angielskie, a nie Japońskie.

dodatkowo obsługa drukarki Game Boy została usunięta, ponieważ dodatek nie został wydany w Korei Południowej.

Ta wersja gry ma również własną wersję angielskich napisów na końcu gry, zastępując angielski personel tłumaczeniowy koreańskim personelem tłumaczeniowym i dodając komunikat „Wszystkie prawa, w tym prawa autorskie do gry, scenariusza, muzyki i programu, zastrzeżone przez NINTENDO, Creatures Inc. oraz GAME FREAK inc.,3a3c”>

Game Boy Color-only message (Gold, Super Game Boy)

  • Game Boy Color-only message (Silver, Super Game Boy)

  • No Togepi Egg Received Gift Jingle

    When receiving the Togepi Egg from the scientist in Violet City, no 'received gift' jingle will play., Jest to prawdopodobnie usterka, a detaliczne wersje wszystkich innych oficjalnych wydań odtwarzają jingle poprawnie.

    łączenie Międzynarodowe

    to do:
    które znaki Hangul mogą być błędnie interpretowane jako kody sterujące?

    międzynarodowe wersje złota i srebra mogą być ze sobą połączone, niezależnie od języka., Jednak litery ze znakami diakrytycznymi, takie jak akuty i umlauty (z wyjątkiem é, istnieje to nawet w wersjach angielskich do drukowania Pokémonów) mogą uszkodzić i spowodować mojibake w językach, które nie obsługują tych znaków.

    Japońskie złoto i srebro można połączyć tylko z japońskimi grami Pokémon Gen I I II. Próba połączenia z jakimkolwiek innym językiem spowoduje awarię gry, ponieważ pozycje struktur danych i kodów w japońskich grach różnią się od gier nie-Japońskich.,

    Koreański złoto i srebro, jednak, może być podłączony nie tylko do siebie, ale także do wersji międzynarodowych, w tym generacji i gry i kryształ bezpośrednio bez poważnych problemów, ponieważ Koreański złoto i srebro jest rzeczywiście oparty na wersjach międzynarodowych, mimo że koreański wygląda powierzchownie podobny do japońskiego. Alfabet łaciński jest również obecny w koreańskim złocie i srebrze, ponieważ jest używany w napisach i kilku innych miejscach., Nawet kapsuła czasu działa poprawnie, mimo że gry generacji I nigdy nie zostały wydane w Korei Południowej, co oznacza, że Pokédex jest doskonale uzupełnione (z wyjątkiem wydarzenia-exclusive mew i Celebi bez użycia usterek) w koreańskim złocie i srebrze.

    jednak łączenie wersji koreańskiej i międzynarodowej ma kilka problemów: w grach koreańskich nazwy dłuższe niż 5 znaków pojawiają się w miejscach skróconych lub przepełnionych. Również znaki diakrytyczne mogą powodować mojibake w koreańskich grach., A w grach nie-koreańskich, Koreańskie nazwy stają się bełkot (nie – Koreańskie gry były niezdolne do wyświetlania ich aż czarny i biały) lub spowodować link do awarii (niektóre Hangul są błędnie interpretowane jako kody kontrolne).,”450a3a9e0a”>

  • Zgodność ze stadionem 2 Koreańskie gry są uznawane za nieważne gier pokemon zachodnimi wersjami Stadium 2, ale gra nie może załadować zapisane dane dla niej., Z drugiej strony, japońska wersja Stadium 2 nie rozpoznaje nawet koreańskich gier GS jako ważnych gier Pokémon.Przeniesienie koreańskich Pokémonów do zachodnich gier GSC pozwala na ich używanie w Stadium 2 bez problemów (z wyjątkiem nazwy corruption).w Japonii i Korei Południowej Phanpy i Donphan znajdują się na wolności w złocie, podczas gdy Teddiursa i Ursaring znajdują się na wolności w srebrze., W pozostałych częściach świata zostały one zamienione, prawdopodobnie ze względu na ogólne schematy kolorów dwóch lepiej pasujących do ich zachodnich gier (Phanpy i Donphan są niebieskie i szare, które są chłodnymi kolorami jak srebro, podczas gdy Teddiursa i Ursaring są kawowo-brązowe, które są ciepłymi kolorami jak złoto).

    Co ciekawe, ta zmiana lokalizacji nie została wprowadzona dla międzynarodowych wersji HeartGold i SoulSilver – Phanpy i Donphan znajdują się w HeartGold, podczas gdy Teddiursa i Ursaring znajdują się w SoulSilver, niezależnie od regionu.,

    Kings

    drużyna Pokéfana Alexa, trenera znalezionego na trasie 13, składa się z Pokémonów, które mają imiona kończące się na „king” (ンンン). Ze względu na to, że Magikarp nie podziela tej cechy w angielskich wersjach (jej japońska nazwa toイインン/ / Koiking), została zastąpiona przez Seaking, aby pozostać wiernym tematowi. W przeciwieństwie do Magikarpa, który znajduje się na absurdalnie wysokim (Jak na Magikarpa) poziomie 58, Seaking ma poziom 29, podobnie jak reszta jego drużyny., W wersji koreańskiej jego zespół jest taki sam jak w wersji japońskiej, ponieważ Koreańskie imię Magikarpa To 잉어킹 (Ingeoking), a zarówno Nidoking, jak i Slowking mają również słowo „król” (킹) w swoich koreańskich nazwach.w przeciwieństwie do innych Pokémonów, Alex nie jest w stanie pokonać wszystkich przeciwników, ponieważ nie jest w stanie pokonać wszystkich przeciwników. [1] Alex nie jest w stanie pokonać wszystkich przeciwników. [1] Alex nie jest w stanie pokonać wszystkich przeciwników. [1] Alex nie jest w stanie pokonać wszystkich przeciwników. [1] Alex nie jest w stanie pokonać wszystkich przeciwników. [1] Alex nie jest w stanie pokonać wszystkich przeciwników. [1] Alex nie jest w stanie pokonać wszystkich przeciwników. [1] Alex jest w stanie pokonać wszystkich przeciwników. [1],

    nadzór nad bramami Parku Narodowego

    w japońskich wydaniach złota i srebra skrypty w bramach Parku Narodowego nie kończą trwającego Konkursu na łapanie błędów, jeśli gracz się wyprze. Kiedy gracz powróci do bramki, uruchomiony zostanie skrypt pomocnika konkursu o wcześniejsze opuszczenie konkursu (pozwalający mu wznowić go), zamiast traktować go jako już ukończony na ten dzień.

    to niedopatrzenie zostało naprawione w lokalizacjach i krysztale.,

    zmiany w wirtualnej konsoli

    do zrobienia:
    są prawdopodobnie inne zmiany poza tym, sądząc po zawartości kilku plików łatek obecnych w zrzucie.w przeciwieństwie do innych RPG Pokémonów wydanych na konsolę wirtualną, handel odbywa się za pomocą zmodyfikowanego emulatora, który podszywa się pod Kabel Połączeniowy bez wpływu na ROM.,

    Game Boy Printer

    oryginalna gra obsługuje drukarkę Game Boy. 3DS nie, więc następujące funkcje musiały być wyłączone w wydaniu Virtual Console:

    • opcja „PRNT” w Pokédexie, który pierwotnie wydrukował wpis na ekranie, teraz nic nie robi.
    • Fotograf w Cianwood City, który wydrukował „zdjęcie” Pokemona, nadal tam jest, ale teraz nie można wybrać „tak”, aby wydrukować zdjęcie.
    • listy Pokemonów i poczta nie mogą być już drukowane z komputera.
    • Dyplom za ukończenie Pokédexu nie może być już wydrukowany.,

    różne

    • podczas animacji ruchu wskaźnik HP użytkownika nie jest już ukryty. Zachowanie to przypomina dema Space World ’97 i' 99, a zmiana została przywrócona w wydaniach Crystal na wirtualną konsolę (materiał: GS, Crystal).
    • ekran tytułowy kończy się kilka sekund wcześniej w wersji 3ds Virtual Console z jakiegoś powodu, który również odcina część muzyki.
    • ponieważ gry są zablokowane w trybie Game Boy Color, granice Super Game Boy są niedostępne.,w wersji japońskiej sprite Jynx jest zmieniany tak, aby pasował do wersji międzynarodowej.

    Dodaj komentarz

    Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

    © 2021 Tombouctou

    Theme by Anders NorenUp ↑