słowo goombah jest angielską wersją włoskiego wyrażenia cumpà lub compare, co oznacza „przyjaciel” lub „ojciec chrzestny.”

wiele Południowej włoskiej wymowy tego słowa brzmi jak” goombah ” dla angielskich mówców. Tak więc, kiedy włoscy imigranci przybyli do Stanów Zjednoczonych (prawdopodobnie używali cumpà między sobą w rozmowie), niektórzy nie-Włosi zaczęli używać goombah jako pejoratywnego terminu w odniesieniu do swoich nowych włosko-amerykańskich sąsiadów., Zaczęto go również używać jako zniewagi oznaczającej „głupią osobę” ogólniej.

ale, w latach 50., włosko-amerykańscy mężczyźni używali goombah jako znaku uczucia między sobą, co widać w książkach takich jak Robert Paul Smith ' s the Time and the Place (1952) i Perspective (1956).

według The Facts on File Dictionary of American Regionalizms, termin goombah prawdopodobnie zyskał większą uwagę, gdy został użyty przez boksera Rocky ' ego Graziano w 1955 roku podczas występów telewizyjnych., Został także wykorzystany w książkowej (1969) i filmowej (1972-90) wersji Ojca Chrzestnego Mario Puzo, a później we włosko-amerykańskim serialu HBO Rodzina Soprano (1999-2007).

fikcyjne reprezentacje włosko-amerykańskiej przestępczości zorganizowanej / Kultury mafijnej pomogły przekształcić goombah w slangowe określenie „bandyta” lub „gangster” wśród outsiderów, pomimo tego, że termin ten jest czuły w grupie w rodzinach włosko-amerykańskich i przestępczych kulturach podziemnych.

goomba to drobni antagoniści w grach komputerowych Super Mario Nintendo., Goombas są świadomymi brązowymi grzybami, łatwo pokonanymi skacząc na ich głowy. W Japonii, gdzie gra została opracowana, goombas są nazywane kuriboh, forma słowa dla ” kasztan.”