taal is democratisch – we stemmen met onze woorden. Net zoals nieuwe woorden in de taal komen wanneer we nieuwe dingen te noemen hebben of nieuwe concepten te beschrijven, kunnen oude woorden uit het gebruik vallen. Dit gebeurt meestal om de tegenovergestelde reden: een oude technologie wordt niet meer gebruikt of de conceptie het woord beschreven is veranderd: gisteren aledraper is de barman van vandaag. Soms valt er een woord uit het gebruik vanwege mogelijke verwarring., Taal heeft een natuurlijk vooroordeel voor duidelijkheid (meestal tenminste), en het is gemakkelijk te zien waarom er een archaïsche klank aan zit. We kennen het natuurlijk het beste uit Shakespeare ’s Romeo and Juliet:

o Romeo, Romeo! Waarom zijt gij Romeo?

Juliet vraagt niet waar Romeo is—ze vraagt waarom hij Romeo is.

vanwege het basiswoord waar, moderne oren vaak interpreteren deze regel als het stellen van de vraag: “Waar ben je, Romeo?,”In feite is het de vraag,” Waarom ben je Romeo?”De volgende regel geeft ons een aanwijzing:

Deny thy father and refuse thy name.

omdat wat de geliefden apart hield hun vete families was, konden ze samen zijn zonder belemmeringen als hij een andere naam had. Waarom was hij Romeo? (Inderdaad, een paar regels later, Juliet vraagt, ” Wat zit er in een naam? Dat wat we een roos noemen / bij een andere naam zou zo zoet ruiken.”)

het feit is dat het toevoegen van voorzetsels aan waar een ongewoon productieve manier was om woorden in het Engels te maken., Sommigen van hen zijn vandaag nog steeds gebruikt:

waar

terwijl

waarbij

, waarin

waarvan

Anderen zijn gevallen van het huidige gebruik:

whereat

whereaway

waar

whereout

waaronder

whereup

waarmee

In deze verbindingen, waar betekende “wat” of “die,”zodat, bijvoorbeeld, waarop bedoeld “wat” en waarin betekent “in wat”—en daarom betekent “voor wat?” of “waarom.,”Shakespeare gebruikte het ook in andere toneelstukken:

But where do you droop? waarom kijk je verdrietig? Shakespeare, King John, Act 5, Scene 1

Where was I born?
—Shakespeare, Richard III, Act 2, Scene 3

als where duidelijk archaïsch is als een bijwoord, wordt het nog steeds gebruikt als een zelfstandig naamwoord dat “reden” betekent (een synoniem van waarom wanneer het wordt gebruikt als een zelfstandig naamwoord), en bijna altijd in de zin (die we nu begrijpen als volkomen overbodig) “the whys and the wherefores.,”De uitdrukking gaat terug op zijn minst zo ver 1640:

Ile mijn celler lockt, geen schoole er bewaard

Noch geen ontdekking, Ile turne mijn dronkaards,

zoals inzicht krijgen in hun tocht,

En geschil learnedly de whyes en waarom,

Om grasse meteen, Ile houden alle fooles,

Nuchter of dronken, nog steeds fooles, dat zij niets weten,

Niets behoort tot de mensheid, maar gehoorzaamheid

En een dergelijke hand ile houden over deze man.,
– John Fletcher, Rule a Wife and Have a Wife, Act III, Scene 1

als je ooit moet pauzeren om na te denken over de Betekenis van het woord als je where in een tekst tegenkomt, dan weet je tenminste waarom.

Delen