Enter Sampson and Gregory, with swords and bucklers,
of the house of Capulet.SAMPSON Gregory, op mijn woord zullen we geen kolen dragen.GREGORY Nee, want dan zouden we colliers moeten zijn.SAMPSON ik bedoel, als we in choler zijn, zullen we tekenen.GREGORY Ay, terwijl je leeft, trek je nek uit
5 kraag.SAMPSON ik sla snel toe, wordt verplaatst.GREGORY maar je bent niet snel bewogen om te staken.SAMPSON een hond uit het Huis van Montague beweegt me.,GREGORY bewegen is roeren, en dapper zijn is staan. Daarom, als gij bewogen zijt, loopt gij weg.SAMPSON een hond van dat huis zal me bewegen om te staan. I
zal de muur van elke man of meid van Montague nemen.
GREGORY die je een zwakke slaaf toont, want de zwakste
15 gaat naar de muur.SAMPSON is waar, en daarom worden vrouwen, die de zwakkere vaten zijn, ooit tegen de muur geduwd. Daarom zal ik Montague ‘ s mannen van de muur duwen en zijn dienstmeisjes tegen de muur duwen.GREGORY 20de ruzie is tussen onze meesters en ons hun mannen.SAMPSON ‘ Tis all one., Ik zal mezelf een tiran tonen.als ik met de mannen heb gevochten, zal ik beleefd zijn met de dienstmeisjes; Ik zal hun hoofden afhakken.
GREGORY 25The heads of the maids?SAMPSON Ay, the heads of the maids, or their maidenheads.neem het in welke zin gij wilt.Gregorius ze moeten het nemen in de zin dat ze het voelen.SAMPSON Me they shall feel while I am able to stand, 30 and ‘ tis known I am a pretty piece of flesh.,GREGORY ‘ tis well thou are not fish; if thou hadst, thou wasst been poor-john. Teken uw gereedschap. Hier komt het huis van Montagues.
voer ⌜Abram in met een andere Servingman.SAMPSON mijn naakte wapen is uit. Twist, Ik zal 35 thee steunen.GREGORY hoe? Draai je om en ren weg?SAMPSON vreest me niet.GREGORY Nee, trouwen. Ik vrees u!SAMPSON laat ons de wet van onze zijden nemen; laat ze beginnen.GREGORY I zal fronsen als ik langskom, en laat ze het nemen als ze een lijst maken.SAMPSON Nee, als ze durven. Ik bijt mijn duim op hen, wat een schande voor hen is als ze het dragen.,hij bijt in zijn duim.Abram 45beet u uw duim naar ons, meneer?SAMPSON ik bijt in mijn duim, meneer.ABRAM bijt u met uw duim naar ons, meneer?SAMPSON, aside afgezien van Gregory⌝ Is de wet van onze kant als ik ” Ay ” zeg?GREGORY, aside afgezien van Sampson 50 50No.SAMPSON Nee, Meneer, ik bijt mijn duim niet naar u, meneer, maar ik bijt mijn duim, meneer.GREGORY heeft u ruzie, meneer?Abram redetwist, meneer? Nee, Meneer.SAMPSON 55 maar als u dat doet, Meneer, ben ik voor u. Ik ben net zo ‘ n goede man als jij.ABRAM is niet beter.
SAMPSON Well, sir.
voer Benvolio in.GREGORY, aside afgezien van Sampson⌝ zeggen “beter” ; hier komt
60 een van mijn meester ‘ s verwanten.SAMPSON Ja, beter, meneer.ABRAM, je liegt.SAMPSON trekt als je mannen bent.- Gregory, denk aan je wasblaas.Ze vechten.BENVOLIO 65Part, dwazen!⌜Zijn zwaard trekken.hijs je zwaarden op. Je weet niet wat je doet.voer Tybalt in, Hij trekt zijn zwaard.TY
TYBALT
Wat, zijt gij getrokken tussen deze harteloze hinds?draai u, Benvolio; kijk naar uw dood.BENVOLIO ik bewaar de vrede., Steek uw zwaard op, 70 of zorg ervoor dat u deze mannen met mij scheidt.TYBALT wat, getekend en praten over vrede? Ik haat het woord zoals ik de hel haat, alle Montagues en u.heb je, lafaard!⌜Ze vechten.⌝
Voer drie of vier burgers met clubs of partizanen.
CITIZENS Burgers⌝
Clubs, rekeningen en partizanen! Strike! Sla ze neer!
75 weg met de Capulets! Weg met de Montagues!Enter oude Capulet in zijn jurk, en zijn vrouw.
CAPULET
welke ruis is dit? Geef me mijn lange zwaard, ho!LADY CAPULET een kruk, een kruk! Waarom bel je voor een zwaard?,oude Montague en zijn vrouw.
CAPULET
Mijn zwaard, zeg ik. Oude Montague is 80 geworden en bloeit zijn zwaard ondanks mij.MONTAGUE Thou villain Capulet!- Hou me niet vast, laat me gaan.LADY MONTAGUE gij zult geen voet roeren om een vijand te zoeken.voer Prins Escalus in met zijn trein.Prins opstandige onderdanen, vijanden van de vrede, Profaners van deze buurman—stainèd steel-85 zullen ze niet horen?- Wat ho!, You men, you beasts, die blussen het vuur van uw verderfelijke woede met paarse fonteinen die uit uw aderen: op pijn van marteling, uit die bloedige handen gooi je mistempered wapens op de grond, 90 en hoor de zin van uw movèd Prins.drie burgergevechten gefokt van een luchtig woord door thee, old Capulet, en Montague, hebben driemaal de rust van onze straten verstoord en hebben Verona ‘ s oude burgers door hun graf-begeerde ornamenten geworpen om oude partizanen in handen te houden als oude, met vrede bedekte, om uw haat te scheiden.,als u onze straten ooit weer verstoort, zullen uw levens de vrede verliezen.
100 voor deze tijd is de rest weg.jij, Capulet, zal met mij meegaan, en Montague, kom je vanmiddag om ons verder plezier in deze zaak te kennen, naar de oude Vrijstad, onze gemeenschappelijke oordeelsplaats.opnieuw, op straffe van de dood, vertrekken alle mannen.alle behalve Montague, Lady Montague,
en Benvolio exit verlaten.
MONTAGUE ,to naar Benvolio Who
wie zette deze oude ruzie een nieuwe weg?,spreek, neef, was je er toen het begon?BENVOLIO hier waren de dienaren van uw tegenstander, en die van u, die bijna vochten voordat ik dichterbij kwam.ik tekende om ze te scheiden. Op het moment kwam de vurige Tybalt met zijn zwaard voorbereid,die, als hij ademend verzet in mijn oren, zwaaide hij over zijn hoofd en snijd de wind, die, niets gekwetst Metal, sissed hem in minachting.terwijl we stoten en slagen wisselden, kwam er meer en meer en vocht gedeeltelijk, totdat de prins kwam, die beide delen scheidde.LADY MONTAGUE, waar is Romeo? Heb je hem vandaag gezien?,ik ben blij dat hij niet bij deze strijd was.Benvolio 120 Madam, een uur voordat de aanbeden zon het gouden venster van het oosten tuurde, dreef een onrustige geest me naar het buitenland te lopen, waar onder het bos van sycamore dat westwaarts rooteth van deze stadskant, 125 zo vroeg wandelen zag ik uw zoon.naar hem toe maakte ik, maar hij was ‘ware van mij’ en stal in de schuilplaats van het bos.,
I, het meten van zijn genegenheid door mijn eigen
(Die toen het meest zocht waar de meeste misschien niet
130 gevonden,
Een te veel door mijn vermoeide zelf),
achtervolgde mijn humor, niet het nastreven van de zijne,
en graag gemeden die graag vluchtte van mij.Montague menig ochtend is hij daar gezien, 135 met tranen die de Dauw van de verse ochtend Vermeerderen,waardoor de wolken meer wolken krijgen met zijn diepe zuchten.
maar alles zodra de all-juichende zon in het verste Oosten de schaduwrijke gordijnen uit Aurora ‘ s bed begint te trekken,
140 uit de buurt van het licht steelt mijn zware zoon
en privé in zijn kamer hokken zelf,
sluit zijn ramen, sluit eerlijk daglicht uit,
en maakt zichzelf een kunstmatige nacht.
Zwart en onheilspellend moet deze humor bewijzen,
145 tenzij goede raad de oorzaak kan verwijderen.BENVOLIO mijn nobele oom, weet u de oorzaak?ik weet het niet en kan ook niet van hem leren.
BENVOLIO
hebt u hem op enigerlei wijze geïmporteerd?,
MONTAGUE
zowel door mijzelf als vele andere vrienden.maar hij, de adviseur van zijn eigen genegenheid, is voor zichzelf-Ik zal niet zeggen hoe waar, maar voor zichzelf zo geheim en zo dichtbij, zo ver van klinkend en ontdekkend, net als de knopbeet met een jaloerse worm 155 voordat hij zijn zoete bladeren in de lucht kan verspreiden of zijn schoonheid aan dezelfde kan wijden.konden we maar leren van waar zijn verdriet groeit, dan zouden we net zo graag genezing geven als we weten.
Enter Romeo.Benvolio zie waar hij komt. Dus alsjeblieft, ga aan de kant.Ik zal zijn grief kennen of ontkend worden.,MONTAGUE I would thou wert so happy by thy stay I would thou wert so happy by thy stay To hear true shrift.- Kom, mevrouw, We gaan.Montague en Lady Montague vertrekken.
BENVOLIO
Goede morgen, neef.ROMEO Is de dag zo jong?Benvolio 165 maar nieuw sloeg negen.ROMEO Ay Me, droevige uren lijken lang.was dat mijn vader die zo snel vertrok?Benvolio was het wel. Wat verdriet verlengt Romeo ‘ s uren?ROMEO niet hebben wat, hebben, ze kort maakt.BENVOLIO 170In love?ROMEO Out-BENVOLIO Of love?,ROMEO uit haar voordeel waar ik verliefd ben.Benvolio helaas dat liefde, zo zacht in zijn ogen, 175 zo tiranniek en ruw in bewijs zou moeten zijn!helaas moet liefde, wiens blik nog steeds gedempt is,zonder ogen wegen naar zijn wil zien!waar zullen we dineren?- O ik! Welke strijd was hier?maar vertel het me niet, want Ik heb het allemaal gehoord.dit heeft veel te maken met haat, maar meer met liefde.waarom dan, o vechtende liefde, o liefdevolle haat, o iets van niets eerst create creëer!,zware lichtheid, ernstige ijdelheid, misvormde chaos van welkome vormen, 185 veer van lood, heldere rook, koud vuur, zieke gezondheid,nog steeds wakende slaap, dat is niet wat het is!deze liefde voel ik, dat voel geen liefde in deze.lacht gij niet?BENVOLIO Nee, Want Ik huil liever.ROMEO 190 goed hart, wat?
BENVOLIO At thy good heart ‘ s onderdrukking.ROMEO waarom, zo is liefde ‘ s overtreding.,verdriet van mijn eigen liggen zwaar in mijn borst, die gij zult propageren om het te laten drukken 195 met meer van uw. Deze liefde die gij hebt getoond voegt meer verdriet toe aan te veel van mijn eigen.liefde is een rook gemaakt met de rook van zuchten; gezuiverd worden, een vuur sprankelend in de ogen van geliefden; gekweld worden, een zee gevoed met liefdevolle tranen.
200 Wat is het anders? Een zeer discrete waanzin,een verstikkende gal, en een conserverend zoet.Vaarwel, mijn neef.Benvolio Soft, ik ga mee.als je me zo verlaat, doe je me verkeerd.205 Tut, I have lost myself. Ik ben hier niet.,dit is Romeo niet. Hij is een andere waar.Benvolio vertel me in verdriet, van wie hou je?ROMEO wat, zal ik kreunen en u vertellen?
Benvolio
kreunt? Waarom, Nee. Maar vertel me helaas wie.ROMEO 210 een zieke man in verdriet maakt zijn wil-een woord dat ziek wordt aangespoord aan iemand die zo ziek is.in verdriet, neef, hou ik van een vrouw.ik mikte zo dichtbij toen ik dacht dat je van me hield.ROMEO is een goede markman. En ze is eerlijk waar ik van hou.Benvolio 215 een eerlijk cijfer, fair coz, is het snelst.goed in die hit die je mist., Ze zal niet geraakt worden met Cupido ‘ s pijl. Ze heeft Dian ‘ s humor,
en, in sterk bewijs van kuisheid goed bewapend,
uit love ‘ s weak childish bow leeft ze onbeschadigd.ze zal niet de belegering van liefdevolle termen blijven, noch de ontmoeting van aanvallende ogen afwachten,noch haar schoot openen naar saint-verleidend goud.o, ze is rijk aan schoonheid, alleen arm dat, wanneer ze sterft, met schoonheid sterft haar winkel.Benvolio 225 dan heeft ze gezworen dat ze nog steeds kuis zal leven?,ROMEO zij heeft, en in dat sparen huge maakt huge enorme verspilling; voor schoonheid, uitgehongerd door haar ernst, snijdt schoonheid af van alle nageslacht.she is too fair, too wise, wisely too fair, 230 To merit bliss by making me despair.ze heeft verzwegen om lief te hebben, en in die gelofte leef ik dood, die leef om het nu te vertellen.Benvolio wordt geregeerd door mij. Vergeet aan haar te denken.ROMEO O, leer me hoe ik moet vergeten na te denken!Benvolio 235 door uw ogen vrijheid te geven.onderzoek andere schoonheden.ROMEO ‘ Tis de manier om haar, exquise, in twijfel meer.,deze vrolijke maskers die fair ladies’ brows kussen, waarvan 240 zwart is, doen ons denken dat ze de fair verbergen.hij die blind strucken is, kan de kostbare schat van zijn verloren gezichtsvermogen niet vergeten.Toon me een minnares die passeert fair;
Wat doet haar schoonheid dienen als een noot
245 waar ik kan lezen wie passeerde die passerende fair?tot ziens. Je kunt me niet leren om te vergeten.BENVOLIO Ik zal die doctrine Betalen of anders sterven in de schulden.
ze stoppen.
Geef een reactie