The evening of Dec. 10 markeert het begin van het Jodendom acht-nacht Festival van lichten, Chanoeka.
of is het Chanoeka? Chanoekka?,
de verwarring over de spelling komt omdat de naam van de feestdag een Hebreeuws woord is en de Engelse transliteratie niet helemaal duidelijk is. Volgens het Oxford English Dictionary Zijn er 24 spellingen voor Chanoeka, waarbij Joden kaarsen aansteken op een menorah om het wonder te vieren van een olievoorraad van één dag die acht duurde na de Maccabeaanse opstand in de tweede eeuw v.Chr.
zelfs in de popcultuur zijn er een aantal manieren om het te spellen., Woody Guthrie ’s feestelijke liedjes gebruiken spellingen “Hanukah Tree” en “Hanuka Gelt”, terwijl Adam Sandler zijn reeks Joodse celebrity tunes “Chanukah Song” noemt.”Rachel Bloom’ s “Santa Baby” parodie is ” Chanukah Honey “maar ze opgenomen andere spellingen van de vakantie in haar CW show” Crazy Ex-Girlfriend, “in een scène waar haar karakter Rebecca mulls over welke” Happy ” vakantie banner is het beste onder Chanukah, Chanukah en Chanoeka.
wat geeft Google de voorkeur?, Als u typt in de bovengenoemde drie spellingen, het toont u resultaten voor ” Chanoeka, “een spelling die is de meest populaire op de zoekmachine voor ten minste de afgelopen 15 jaar, met de tweede plaats spelling” Chanoeka ” aanzienlijk tanende in populariteit in de afgelopen vijf jaar. rabbijn Ilana Zietman, rabbijn van GatherDC in Washington D. C., Een groep die helpt jongeren te verbinden met het Joodse leven, vertelt USA TODAY dat ze Chanoeka en Chanoeka door elkaar gebruikt. Ze groeide op met beide, hoewel haar organisatie officieel gebruik maakt van Chanoeka.,
“persoonlijk denk ik niet dat het echt zo belangrijk is welke versie mensen gebruiken in het schrijven,” zegt Zietman. “In uitspraak, zoals elke manier waarop we benaderen het zeggen van een buitenlands woord, is het leuk om een moedertaalspreker te vragen hoe ze het uitspreken (of het online vinden) en proberen om je best te doen om het originele geluid te maken.rabbijn Sarah Krinsky van de ADAS Israel Congregation in Washington geeft de voorkeur aan de spelling die begint met een H, een N bevat, twee K ‘ s toevoegt en eindigt met een H (Chanoeka).
wil je je echt verdiepen in taalkunde? Laten we eens kijken waarom die versie is een favoriet.,
waarom u waarschijnlijk wilt beginnen met een H
in het Hebreeuws begint het woord “Chanoeka” met de Hebreeuwse letter Chet. Hoewel” er geen gestandaardiseerde transliteratie is ” als het om die brief gaat, heeft Krinsky deze vaak met een H en in gebedsboeken met en een H en een stip eronder gezien.
ze schrijft liever Chanoeka met een H in plaats van een C-H, omdat deze laatste een meer typische manier is om een andere Hebreeuwse letter, een Chaf, te translitereren., Net als de Chaf heeft de Chet echter een keelklarend geluid dat in het Engels vaak wordt gelezen als C-H, dus als je niet bezig was met het onderscheiden van de Chet van de Chaf in transliteratie, is het logisch dat je de Engelstalige versie van het woord wilt starten met een gutturale C-H.
Het C-H geluid kan moeilijk zijn voor Engelssprekenden om onder de knie te krijgen. “Daarom zeggen sommigen dat ‘Chanoeka’ een traditionele spelling van het woord is en dat ‘Chanoeka’ later kwam, maar tegenwoordig populairder is”, zegt Zietman.,
en hoewel er een paar gevallen zijn waarin de vakantie met K-H wordt geschreven, zou die spelling “verkeerd” aanvoelen voor Krinsky, omdat die transliteratie verder verwijderd lijkt te zijn van de Chet-letter en-klank.
het geval voor één N
in het Hebreeuws komt het n-geluid in Chanoeka van een enkele letter, Nun. Hieruit volgt dat het getranslitereerde woord ook een N moet hebben om dat geluid weer te geven.
” Ik kan eigenlijk geen taalkundige reden zien waarom er twee Ns zouden moeten zijn ” zegt Krinsky. Toch ziet ze elk jaar het woord geschreven als “Channukah”.,
één K of twee?
Het K-geluid in het midden van Chanoeka komt van de Hebreeuwse letter Kaf. Zoals het geschreven is in het Hebreeuws, heeft Kaf een stip genaamd een dagesh in het midden van de brief, die “in het Hebreeuws is taalkundig wordt verdubbeld,” Krinsky zegt.
Krinksy geeft er dan ook de voorkeur aan om de Engelse K in Chanoeka te verdubbelen. Toch is één K aanvaardbaar omdat de extra K technisch gezien niet de manier verandert waarop het woord klinkt.,
het is zinvol om te eindigen met H
nogmaals, laten we eens kijken naar de manier waarop de vakantie is geschreven in het Hebreeuws: de laatste letter is een Hei. De Hebreeuwse Hei functioneert zeer vergelijkbaar met de manier waarop de Engelse H kan in dat “het verandert niet de uitspraak, zoals in mijn naam Sarah,” Krinsky zegt.
so if a Hebrew ends with the silent Hei, ” why not include (a silent H) in English?”vraagt ze.,
Geef een reactie