Scene Scena 1 Enter

Inserisci Sampson e Gregory, con spade e scudi,
della casa dei Capuleti.
SAMPSON Gregory, sulla mia parola non porteremo carboni.
GREGORY No, perché allora dovremmo essere colliers.
SAMPSON Voglio dire, un siamo in choler, disegneremo.
GREGORY Ay, mentre si vive, disegnare il collo di
5 collare.
SAMPSON colpisco rapidamente, essendo spostato.
GREGORIO Ma tu non sei rapidamente spostato a colpire.
SAMPSON Un cane della casa di Montague mi commuove.,
GREGORY Muoversi è muoversi, ed essere valorosi è stare in piedi
10. Pertanto, se tu sei spostato tu runn’st
via.
SAMPSON Un cane di quella casa mi muoverà a stare in piedi. Io
prenderò il muro di qualsiasi uomo o cameriera di Montague.
GREGORIO Che ti mostra uno schiavo debole, per il più debole
15 va al muro.
SAMPSON ’Tis vero, e quindi le donne, essendo il
vasi più deboli, sono mai spinta al muro. Perciò
Spingerò gli uomini di Montague dal muro e
spingerò le sue cameriere al muro.
GREGORIO 20la lite è tra i nostri padroni e noi
i loro uomini.
SAMPSON è tutto uno., Mi mostrerò un tiranno.
Quando avrò combattuto con gli uomini, sarò civile
con le cameriere; taglierò loro la testa.

9
11
Romeo e Giulietta
ATTO 1. SC. 1

GREGORY 25le teste delle cameriere?
SAMPSON Ay, le teste delle cameriere, o le loro maidenheads.
Prendere in che senso tu vuoi.
GREGORY Devono prenderlo in in sense senso che lo sentono.
SAMPSON Me si sentiranno mentre io sono in grado di stare in piedi,
30 e ’tis noto che sono un bel pezzo di carne.,
GREGORY ’Tis bene tu non sei pesce; se tu hadst, tu
hadst stato povero-john. Disegna il tuo strumento. Ecco che arriva
della casa di Montagues.
Inserisci Ab Abram con un altro servitore.SAMP
SAMPSON La mia arma nuda è fuori. Litigio,io indietro
35 te.
GREGORY Come? Voltare le spalle e scappare?
SAMPSON non mi teme.
GREGORY No, sposare. Ti temo!
SAMPSON Prendiamo la legge dei nostri lati; lasciarli
40 iniziare.
GREGORY io aggrottare le sopracciglia mentre passo, e far loro prendere
come elencano.
SAMPSON No, come osano. Mi morderò il pollice a
loro, che è vergogna per loro se lo portano.,
bites Si morde il pollice.AB
ABRAM 45noi morderci il pollice, signore?
SAMPSON Mi morde il pollice, signore.
ABRAM Ci morde il pollice, signore?
SAMPSON, aside a parte Gregory Is È la legge della nostra parte se io
dire “Ay”?
GREGORY, aside a parte Sampson 5 50No.
SAMPSON No, signore, non ti mordo il pollice, signore,
ma mi mordo il pollice, signore.
GREGORY Litigate, signore?
ABRAM Litigio, signore? No, signore.

SAMPSON 55mA se lo fai, signore, io sono per voi. Io servo come
un uomo buono come te.
ABRAM Non meglio.

13
Romeo e Giulietta
ATTO 1. SC., 1

SAMPSON Bene, signore.
Inserisci Benvolio.
GREGORY, aside a parte Sampson Say Dire “meglio”; ecco che arriva
60 uno dei parenti del mio maestro.
SAMPSON Sì, meglio, signore.
ABRAM Si mente.
SAMPSON Disegnare se si è uomini.- Gregory, ricorda
il tuo colpo di lavaggio.Litigano.
BENVOLIO 65parte, sciocchi!Drawing Sguainando la sua spada.Put
Metti le tue spade. Non sai quello che fai.
Entra Tebaldo, drawing sguainando la sua spada.TY
TEBALDO
Che cosa, sei tu tra queste cerve senza cuore?
Voltati, Benvolio; guarda la tua morte.
BENVOLIO
Non faccio che mantenere la pace., Metti la tua spada,
70 O gestire a parte questi uomini con me.
TEBALDO
Cosa, disegnato e parlare di pace? Odio la parola
Come odio l’inferno, tutti i Montecchi e te.
Avere a te, codardo!fight Litigano.Enter
Inserire tre o quattro cittadini con club o partigiani.
CITIZENS CITTADINI Club, banconote e partigiani! Strike! Battili!
75 Giù con i Capuleti! Abbasso i Montecchi!
Entrare vecchio Capuleti nel suo abito, e sua Moglie.
CAPULETI
Che rumore è questo? Dammi la mia lunga spada, ho!
LADY CAPULETI
Una stampella, una stampella! Perché chiamare per un
spada?,
Inserisci vecchio Montague e sua Moglie.

15
Romeo e Giulietta
ATTO 1. SC. 1

CAPULETI
La mia spada, dico. Vecchio Montague è venuto
80 E fiorisce la sua lama a dispetto di me.
MONTAGUE
Tu cattivo Capuleti!- Non stringermi, lasciami andare.
LADY MONTAGUE
Non muoverai un piede per cercare un nemico.
Entra Principe Escalus con il suo treno.
PRINCIPE
Sudditi ribelli, nemici della pace,
Profanatori di questo vicino-acciaio stainèd-
85 Non ascolteranno?- Che ho!, Voi uomini, voi bestie,
Che spegnete il fuoco della vostra perniciosa rabbia
Con fontane viola che sgorgano dalle vostre vene:
A pena di tortura, da quelle mani insanguinate
Gettate a terra le vostre armi mistempered,
90 E ascoltate la sentenza del vostro principe movèd.
Tre risse civili allevate da una parola ariosa
Da te, vecchi Capuleti e Montecchi,
Hanno tre volte disturbato la quiete delle nostre strade
E reso gli antichi cittadini di Verona
95 Gettati dai loro supplicanti ornamenti
Per brandire vecchi partigiani in mano come vecchi,
Cankered con la pace, per separare il tuo odio cankered.,
Se mai disturberete di nuovo le nostre strade,
Le vostre vite pagheranno la perdita della pace.
100 Per questo tempo tutto il resto parte.
Tu, Capuleti, verrai con me,

E, Montague, vieni questo pomeriggio
Per conoscere il nostro piacere più lontano in questo caso,
Alla vecchia Città Libera, il nostro comune luogo di giudizio.
105 Ancora una volta, pena la morte, tutti gli uomini partono.
All Tutti tranne Montague, Lady Montague,
e Benvolio exit esci.

17
Romeo e Giulietta
ATTO 1. SC. 1

MONTAGUE, Ben a Benvolio Who
Chi ha portato questa antica lite all’estero?,
Parla, nipote, eri da quando è iniziato?
BENVOLIO
Ecco i servi del tuo avversario,
E il tuo, combattimento ravvicinato ere mi sono avvicinato.
110 Ho disegnato per separarli. Nel momento in cui è venuto
Il fuoco Tebaldo con la sua spada preparato,
Che, come ha respirato sfida alle mie orecchie,
Ha oscillato intorno alla sua testa e tagliare i venti,
Che, nulla male withal, lo sibilò in disprezzo.
115 Mentre ci scambiavamo spinte e colpi
Arrivavano sempre di più e combattevano in parte e in parte,
Fino all’arrivo del Principe, che si separava da entrambe le parti.
LADY MONTAGUE
O, dov’è Romeo? L’hai visto oggi?,
Destra contento di essere lui non era in questa mischia.
BENVOLIO
120 Signora, un’ora prima che il sole adorato
Sbirciasse la finestra dorata dell’est,
Una mente turbata drove mi spinse abroad a camminare all’estero,
Dove sotto il boschetto di sicomoro
Che si radica verso ovest da questo lato della città,
125 Così presto camminando ho visto tuo figlio.
Verso di lui ho fatto, ma era ’ware di me
E ha rubato nel segreto del legno.,
Io, misurando i suoi affetti dal mio
(Che poi la maggior parte ha cercato dove la maggior parte potrebbe non essere
130 trovato,
Essendo uno di troppo dal mio sé stanco),
Perseguito il mio umorismo, non perseguendo il suo,
E volentieri evitato che volentieri fuggito da me.
MONTAGUE
Ha visto molte mattine,
135 Con lacrime che aumentano la rugiada del mattino fresco,
Aggiungendo alle nuvole altre nuvole con i suoi profondi sospiri.

19
Romeo e Giulietta
ATTO 1. SC., 1

Ma tutto così presto come il sole all-tifo
Dovrebbe nel più lontano oriente cominciare a disegnare
Le tende ombrose dal letto di Aurora,
140 Lontano dalla luce ruba a casa il mio figlio pesante
E privato nella sua camera penne se stesso,
Chiude le finestre, chiude luce chiara fuori,
E si fa una notte artificiale.
Nero e portentoso deve dimostrare questo umorismo,
145 A meno che un buon consiglio possa rimuovere la causa.
BENVOLIO
Mio nobile zio, conosci la causa?
MONTAGUE
Non lo so né posso imparare da lui.
BENVOLIO
Lo avete importunato con qualsiasi mezzo?,
MONTAGUE
Sia da me e molti altri amici.

150 Ma lui, counselor il suo counselor consigliere degli affetti,
È a se stesso—non dirò quanto è vero,
Ma a se stesso così segreto e così vicino,
Così lontano dal suono e dalla scoperta,
Come è il bocciolo morso da un verme invidioso
155 can può diffondere le sue dolci foglie nell’aria
O dedicare la sua bellezza allo stesso.
Potremmo, ma imparare da dove i suoi dolori crescono,
Avremmo volentieri dare la cura come sapere.
Inserisci Romeo.
BENVOLIO
Vedere dove viene. Quindi, per favore, fatevi da parte.
160 Conoscerò la sua lamentela o sarò molto negato.,
MONTAGUE
Vorrei tu wert così felice dal tuo soggiorno
Per ascoltare vera shrift.- Venga, signora, andiamo via.
Mont Montague e Lady Montague exit uscita.

21
Romeo e Giulietta
ATTO 1. SC. 1

BENVOLIO
Buongiorno, cugino.
ROMEO è il giorno così giovane?
BENVOLIO
165 Ma nuovo colpito nove.
ROMEO Ay me, triste ore sembrano lunghe.
Era che mio padre che è andato quindi così in fretta?
BENVOLIO
Era. Quale tristezza allunga le ore di Romeo?
ROMEO
Non avere ciò che, avendo, li rende brevi.
BENVOLIO 170in amore?
ROMEO Out –
BENVOLIO D’amore?,
ROMEO
Fuori dal suo favore dove sono innamorato.
BENVOLIO
Ahimè che l’amore, così gentile a suo avviso,
175 Dovrebbe essere così tirannico e ruvido nella prova!
ROMEO
Ahimè quell’amore, la cui vista è ancora attutita,
Dovrebbe senza occhi vedere vie alla sua volontà!
Dove ceniamo?- O me! Che mischia c’era qui?
Eppure non dirmi, perché ho sentito tutto.
180 Qui c’è molto a che fare con l’odio, ma più con l’amore.
Perché allora, O amore rissoso,O odio amorevole,
O niente di niente prima create crea!,O
O pesante leggerezza, grave vanità,
Caos deforme di forms ben apparenti forms forme,
185 Piuma di piombo, fumo luminoso, fuoco freddo, salute malata,
Sonno ancora sveglio che non è quello che è!
Questo amore sento io, che non sento amore in questo.
Non ridi?
BENVOLIO No, coz, piango piuttosto.
ROMEO
190 Buon cuore, a cosa?

23
Romeo e Giulietta
ATTO 1. SC. 1

BENVOLIO All’oppressione del tuo buon cuore.
ROMEO Perché, tale è la trasgressione dell’amore.,
Le mie sofferenze giacciono pesanti nel mio petto,
Che tu propagherai per averlo premuto
195 Con più del tuo. Questo amore che tu hai mostrato
Doth aggiungere più dolore a troppo del mio proprio.
L’amore è un fumo fatto con il fumo dei sospiri;
Essere epurato, un fuoco scintillante negli occhi degli innamorati;
Essere irritato, un mare nutrito di lacrime amorose.
200 Cos’altro? Una follia più discreto,
Un fiele soffocamento, e una conservazione dolce.
Addio, mio cugino.
BENVOLIO Morbido, andrò avanti.
Un se mi lasci così, mi fai male.
ROMEO
205 Tut, mi sono perso. Non sono qui.,
Questo non è Romeo. E ‘ in un altro posto.
BENVOLIO
Dimmi con tristezza, chi è che ami?
ROMEO Cosa, devo gemere e dirtelo?
BENVOLIO
Gemere? Beh, no. Ma purtroppo dimmi chi.
ROMEO
210 Un uomo malato nella tristezza fa la sua volontà—
Una parola mal sollecitata a uno che è così malato.
Nella tristezza, cugino, io amo una donna.
BENVOLIO
Ho puntato così vicino quando ho supposto che tu amassi.
ROMEO
Un buon markman giusto! E lei è giusta che amo.
BENVOLIO
215 Un giusto marchio giusto, fair coz, è presto colpito.
ROMEO
Bene in quel colpo ti manca., Lei non sarà colpito
Con la freccia di Cupido. Ha lo spirito di Dian,
E, in forte prova di castità ben armata,

25
Romeo e Giulietta
ATTO 1. SC. 1

Dal debole arco infantile dell’amore vive senza fascino.
220 Lei non rimarrà l’assedio di termini amorevoli,
Né aspettare th’ incontro di assalire gli occhi,
Né ope suo grembo a saint-seducente oro.
O, lei è ricca di bellezza, solo povera
Che, quando muore, con la bellezza muore il suo negozio.
BENVOLIO
225 Allora ha giurato che vivrà ancora casta?,
ROMEO
Ha, e in quel risparmiare makes fa huge enormi sprechi;
Per la bellezza, affamata con la sua severità,
Taglia la bellezza fuori da tutti i posteri.
Lei è troppo giusta, troppo saggia, saggiamente troppo giusta,
230 Per meritare la beatitudine facendomi disperare.
Ha abbandonato l’amore, e in quel voto
Vivo morto, che vivo per dirlo ora.
BENVOLIO
Essere governato da me. Dimentica di pensare a lei.
ROMEO
O, insegnami come dovrei dimenticare di pensare!
BENVOLIO
235 Dando libertà ai tuoi occhi.
Esaminare altre bellezze.
ROMEO ‘ Tis il modo
Per chiamare il suo, squisito, in questione più.,
Queste maschere felici che baciano le sopracciglia delle donne fiera,
240 Essendo nero, ci mette in mente che nascondono la fiera.
Chi è strucken cieco non può dimenticare
Il tesoro prezioso della sua vista perduta.
Mostrami un’amante che passa bella;
Che cosa serve alla sua bellezza se non come nota
245 Dove posso leggere chi ha passato quella fiera che passa?
Addio. Non puoi insegnarmi a dimenticare.
BENVOLIO
Pagherò quella dottrina o morirò in debito.
Escono.