Tempo di lettura: 5 minuti
Foto da
Il Canada ha due lingue ufficiali: francese e inglese. Ci chiediamo sempre perché.
I due popoli colonizzatori del Canada sono i francesi e gli inglesi. Controllavano la terra e costruivano colonie accanto ai popoli indigeni, che vivevano lì da millenni. Avevano due lingue e culture diverse. I francesi parlavano francese, praticavano il cattolicesimo e avevano un proprio sistema legale (diritto civile)., Gli inglesi parlavano inglese, praticavano il protestantesimo e seguivano un sistema di common law.
Gli inglesi controllavano parti di quella che oggi è Terranova. I francesi esistevano nelle Maritimes (moderna Nuova Scozia, Nuovo Brunswick e Isola del Principe Edoardo) e Québec.
I francesi colonizzarono il Canada per primi. Tuttavia, gli inglesi presero il controllo di tutte le colonie francesi nelle Maritimes e nel Québec attraverso diverse guerre, tra cui la Guerra della Regina Anna (1702-1713) e la guerra dei Sette anni (1756-1763). Di conseguenza, gli inglesi gestivano questi territori politicamente, ma i francesi li dominavano culturalmente., Era una questione che gli inglesi dovevano affrontare. Le persone in quelle colonie parlavano francese e seguivano le pratiche religiose e legali francesi (vedi: Bilinguismo ufficiale in Canada: Storia e dibattiti) ).
In Québec, gli inglesi decisero di autorizzare la cultura e la lingua francese ma sotto il controllo britannico. Gli inglesi passarono la Proclamazione reale del 1763. Questa azione costrinse la legge britannica e le pratiche sulle colonie britanniche in Nord America, comprese quelle con grandi popolazioni francesi. Tuttavia, nel 1774, gli inglesi promulgarono il Québec Act, che rovesciò questa pratica., Questo atto garantiva la pratica della fede cattolica in Québec e consentiva il diritto civile francese in materia privata. Nelle questioni relative alla pubblica amministrazione, come l’azione penale, si applicava il sistema di common law (vedi: Bilinguismo ufficiale in Canada).
Lo scopo del primo Languages Act ufficiale non era quello di garantire che ogni canadese parlasse sia l’inglese che French.In 1841, l’Atto di Unione riconobbe che sia gli inglesi che i francesi esistevano fianco a fianco, ma con l’intenzione che i canadesi francesi alla fine si sarebbero integrati nella cultura britannica., L’intenzione era che il dualismo religioso, culturale e legale fosse solo temporaneo. Questa percezione, basata sul Rapporto Durham, introdusse un sistema parlamentare britannico incluso nel Québec, ma non poteva bandire la lingua francese e la religione cattolica (vedi: Dualità culturale).
In seguito, il governo federale ha emanato molte leggi per preservare entrambe le lingue. Nel 1867, l’anno della Confederazione, il Parlamento britannico approvò il British North America Act (ora Constitution Act, 1867)., Questo atto univa tre colonie britanniche-Nuova Scozia, Nuovo Brunswick e la provincia del Canada (Ontario e Québec) – come “Dominion of Canada”. L ” atto ha permesso per altre colonie britanniche in Nord America per essere ammessi pure. Con ciò nacque l’idea che le comunità di lingua inglese e francese dovessero esistere fianco a fianco e completarsi a vicenda:
Il Constitution Act del 1867 (precedentemente noto come British North America Act) stabilì l’inglese e il francese come lingue legislative e giudiziarie nelle istituzioni federali e Québec., Ha anche stabilito il diritto alla scuola confessionale, che a quel tempo era strettamente associato alle tradizioni linguistiche e culturali anglofone (protestanti) e francofone (cattoliche romane). (Vedi: Bilinguismo.)
La sezione 133 del Constitution Act del 1867 definiva l’inglese e il francese come le lingue ufficiali del Parlamento canadese, così come i tribunali. Ha anche stabilito sia l’inglese che il francese come lingue ufficiali della legislatura e dei tribunali del Québec., Essa afferma che:
l’inglese o il francese, la Lingua può essere utilizzato da qualsiasi Persona nel dibattito delle Case del Parlamento del Canada e delle Case del Legislatore del Quebec; e le Lingue devono essere usate nei rispettivi documenti e Riviste di quelle Case; e una di queste Lingue può essere utilizzato da qualsiasi Persona o qualsiasi memoria o un Processo o di emissione da qualsiasi Tribunale del Canada previsti dalla presente Legge, o tutti o tutti i Tribunali del Québec.,
Gli Atti del Parlamento del Canada e del Legislatore del Québec sono stampati e pubblicati in entrambe le Lingue.
Nel 1969, il governo federale approvò la prima legge ufficiale sulle lingue su raccomandazione della Commissione reale sul bilinguismo e il biculturalismo. Proclamò il francese e l’inglese come lingue ufficiali del Canada. Secondo questa legge, tutte le istituzioni federali devono fornire servizi in francese o inglese, a seconda della questione richiesta., Al fine di gestire la sua attuazione, l’atto ha creato l’Ufficio del Commissario delle lingue ufficiali (vedi: Legge sulle lingue ufficiali (1969)).
Lo scopo del primo Languages Act ufficiale non era quello di garantire che ogni canadese parlasse sia l’inglese che il francese. L’obiettivo era quello di offrire servizi federali ai cittadini canadesi nella lingua ufficiale di loro scelta. Tali servizi dovevano essere disponibili nella lingua richiesta senza alcun ritardo e dovevano essere di pari qualità, indipendentemente dalla lingua scelta (vedi: Comprendere i tuoi diritti linguistici).,
La legge sulle lingue ufficiali è una legge federale e si applica solo alle istituzioni federali. Non si applica ai governi provinciali e territoriali.Un anno dopo, nel 1970, il governo federale istituì il programma ufficiale Languages in Education. Questo programma fornisce province e territori finanziamenti per l’insegnamento della seconda lingua e l’istruzione delle lingue minoritarie sia in inglese che in francese. Oltre a questo programma, i governi federali, provinciali e territoriali hanno anche abbracciato programmi di educazione immersione francese., In questi programmi, gli studenti ricevono la maggior parte della loro formazione in lingua francese (vedi: Bilinguismo ufficiale in Canada).
Inoltre, per garantire che tutti i canadesi possano leggere e comprendere l’imballaggio del prodotto, il governo federale ha promulgato il Consumer Packaging and Labeling Act nel 1974. Questa legge richiede che i prodotti di consumo venduti in Canada siano etichettati sia in inglese che in francese.
Nel 1982, la Carta dei Diritti e delle Libertà ha riconosciuto i diritti linguistici. La Sezione 16 della Carta riconosce che l’inglese e il francese sono le lingue ufficiali del Canada., Entrambe le lingue hanno pari status e pari diritti e privilegi per quanto riguarda il loro uso in tutte le istituzioni del Parlamento e del governo del Canada. Le sezioni 17, 18 e 19 stabiliscono che l’inglese o il francese devono essere utilizzati in tutte le discussioni e nei lavori del Parlamento, nei documenti parlamentari e nei tribunali istituiti dal Parlamento. La sezione 20 riguarda l’uso dell’inglese o del francese nelle comunicazioni tra le istituzioni federali e i membri del pubblico., La sezione 23 parla dei diritti di educazione linguistica minoritaria per i bambini di lingua inglese nella provincia del Québec e per i bambini di lingua francese nel resto del Canada.
Nel 1988, il governo federale revocò la legge sulle lingue ufficiali del 1969 e la sostituì con una nuova legge sulle lingue ufficiali., Sezione 2 stabilisce che la finalità della nuova Legge sono:
(a) garantire il rispetto per l’inglese e il francese come lingue ufficiali del Canada e di assicurare la parità di status e di parità di diritti e di privilegi per il loro uso in tutte le istituzioni federali, … ;
(b) sostenere lo sviluppo di inglese e francese minoranza linguistica comunità … ; e
(c) stabilire i poteri, i compiti e le funzioni delle istituzioni federali nel rispetto per le lingue ufficiali del Canada.,
Nel 2005, il governo del Canada ha modificato la parte VII della legge sulle lingue ufficiali. Questa parte richiede che tutte le istituzioni federali intraprendano azioni positive per promuovere il riconoscimento e l’uso dell’inglese e del francese nelle comunità canadesi (vedi: Archived – Perspectives of Canadians of Different Background on Linguistic Duality).
Nel 1841, l’Atto di Unione riconobbe che sia gli inglesi che i francesi esistevano fianco a fianco, ma con l’intenzione che i canadesi francesi alla fine si sarebbero integrati nella cultura britannica.,La legge sulle lingue ufficiali è una legge federale e si applica solo alle istituzioni federali. Non si applica ai governi provinciali e territoriali. Pertanto, ciascuna delle province e territori del Canada ha adottato la propria politica linguistica ufficiale. Il Québec è l’unica provincia che riconosce il francese come unica lingua ufficiale. New Brunswick è l’unica provincia bilingue in cui sia l’inglese che il francese sono lingue ufficiali., In altre province e territori in cui l’inglese è la lingua di lavoro principale, forniscono servizi governativi in francese e lingue aborigene (vedi: Lingua in Canada).
Il governo ha emanato le leggi sopra descritte al fine di proteggere i diritti linguistici e garantire che tutti i canadesi siano trattati allo stesso modo. Tuttavia, avere due lingue ufficiali non significa che ogni canadese debba parlare entrambe le lingue. Ciò significa che tutti i servizi federali devono essere offerti ai cittadini canadesi in francese e inglese. Il bilinguismo è uno dei valori fondamentali del Canada di inclusività e diversità., I canadesi hanno riconosciuto che la diversità è una forza che ha incoraggiato l’apertura verso gli altri popoli. E a causa del bilinguismo, il Canada è un paese più accogliente per gli immigrati e rifugiati provenienti da diverse culture ed etnie.
Lascia un commento