Sia chiaro su questo punto. Molto di quello che ho letto sopra non è vero.
Il francese è per lo più una lingua romanza del 77% in termini di struttura grammaticale, declinazioni verbali e la maggior parte del suo vocabolario.
Considerando che l’influenza celtica era estremamente piccola, non più dell ‘ 1%, confinata in termini agricoli come Sapin (pino), mouton (montone) e così via, l’influenza germanica dei Franchi era molto maggiore in francese rispetto all’influenza wisigotica in spagnolo, potuguese e italiano messi insieme.,
il 22% del lessico francese proviene dai Franchi teutonici e dai vichinghi danesi in Normandia. La lingua bassa franca (antenato linguistico della lingua olandese) ha dato così tante parole in francese antico e moderno.
Werra ha dato alla luce werre in antico francese, Guerre, simile alla guerra in inglese.
Wardon ha dato alla luce Gardien in francese moderno, Warden in inglese.
Blao in franco, Blau in tedesco divenne Bleu in francese, Blu in inglese.
Canif in francese deriva dal danese Kniv o Knif, quindi Coltello in inglese.,
Le parole nautiche nord, sud, est, ouest (Nord, Sud, Est, Ovest) derivano tutte dall’anglosassone o dall’inglese antico, più vicino alla lingua frisone.
I Goti hanno dato la parola Guerra in italiano, spagnolo e portoghese e altre parole militari, ma l’impatto franco sulla lingua francese era molto maggiore, quindi il francese è di gran lunga il più teutonico delle lingue romanze con il 20% di influenza franca e il 2% di influenza vichinga danese nella provincia della Normandia, popolata da molti danesi e pochi norvegesi.
Il francese è il seguente:
77% gallo-romano o basso latino.,
20% Vecchio teutonico Basso franco nel nord della Francia = francese.
2% influenza danese (14% in normanno) VICHINGHI DANESI = Normandia.
1% Antico celtico o gallico.
Lascia un commento