mail:
Bill Thayer

Italiano

Help

Up

Home

A Personal Note

When I decided to put Herodotus online — being warmly encouraged to do so by my friend Jona Lendering (ofLivius.,org) – Sapevo benissimo che c’erano già testi di lui online, quattordici di loro in realtà; ma la maggior parte soffriva di gravi difetti: io e Jona volevamo qualcosa di meglio.

Se, come credo, ci siamo riusciti, è in gran parte dovuto al lavoro di Jona piuttosto che al mio, portando al progetto come ha fatto lui la prospettiva di uno storico professionista in sintonia con i recenti sviluppi dell’archeologia e della borsa di studio storica: trovano la loro strada in questa trascrizione principalmente come una serie di note a piè di pagina., Inoltre, 118 fotografie spesso splendide del suo illustrano e animano il testo del nostro storico, ma sono state accuratamente selezionate per rilevanza: con persistente rammarico posso dirvi che alcune belle foto dovevano essere passati da perché sarebbero stati solo eye-candy, e c’è un sacco di che in linea così com’è.,

la Mia parte era per lo più limitato alla trascrizione e correzione eventuali errori sono così di mio, e le correzioni sono sempre i benvenuti), così come il collegamento ad altre utili Erodoto risorse: primo fra tutti, Rawlinson monumentale di traduzione e di commento (1860), Come e Pozzi commento (1928) —RawlinsonH & Wboth di questi è stato indicato come l’esecuzione di collegamenti nel margine sinistro, come mostrato in figura) e, il testo e note, ove pertinenti, articlesat Liviusor inSmith Dizionario delle Antichità greche e Romane.,

L’Autore

Cicerone chiamò Erodoto “il padre della storia”, il che non è errato. Erodoto era interessato al passato, si sforzò di essere senza pregiudizi e cercò di spiegare cosa era successo durante il grande conflitto tra greci e persiani. Condivideva questa visione con Omero, ma c’è una differenza: Omero credeva che le sue poesie fossero ispirate da una Musa, mentre Erodoto presenta la sua prosa come il risultato delle sue indagini. Per scoprire le cose, viaggiò in Egitto, nel sud Italia e in Scizia., L’idea che sia possibile indagare su ciò che una volta era successo era certamente qualcosa di nuovo.

Anche la caratterizzazione di Cicerone di Erodoto è un po ‘ fuorviante. Erodoto è interessato a molto più del passato. Potrebbe anche essere chiamato il primo geografo ed etnografo del mondo. Con una sola eccezione (1.199), egli non passa giudizio su costumi stranieri; egli è orgoglioso di essere greco, ma non pensa nazioni straniere sono inferiori. Dobbiamo aspettare che Montaigne ritrovi questo atteggiamento.,

Infine, va notato che il “padre della storia” di Cicerone potrebbe causare un equivoco: che Erodoto è uno storico nel nostro senso del termine. Non lo è. Anche se distingue chiaramente tra ciò che ha controllato personalmente e ciò che gli è stato detto, è capace di essere molto creativo. Ci si chiede ad esempio come abbia ottenuto informazioni sull’ultima resistenza degli Spartani alle Termopili, quando tutti gli spartani furono uccisi in azione., Lo studio delle fonti cuneiformi ha dimostrato al di là di ogni ragionevole dubbio che Erodoto non può mai aver visitato Babilonia; per essere onesti, si deve aggiungere che egli non sostiene di essere stato lì, anche se non suggeriscono (ad esempio, polemizzando contro “coloro che non hanno mai visitato Babilonia”,1.193). Non tutto ciò che Erodoto dice è vero, ma è certamente uno dei più grandi narratori di tutte le età, e tra i più accessibili di tutti gli autori greco-romani.,

Come la maggior parte degli autori antichi, non si sa molto dell’uomo Erodoto stesso, e il materiale introduttivo dell’edizione di Loeb, del traduttore Alfred Denis Godley, è quanto di buono si possa ottenere; in uno stile diverso,le pagine di Erodoto a Livio sono ugualmente preziose e più accessibili ad alcuni.

Il testo di Erodoto su LacusCurtius

L’intero lavoro come lo abbiamo oggi è online sia nella traduzione originale greca che in inglese., “Come lo abbiamo oggi”, dal momento che ci sono indicazioni che parti sono andati dispersi, o forse che Erodoto potrebbe aver scritto altri libri che non sono sopravvissuti: vedi per esempio Diogene Laerzio ‘ Thales, 22 e la mia nota lì.

Come quasi sempre, ho ridigitato il testo e la traduzione piuttosto che scansionarli, non solo per ridurre al minimo gli errori prima della correzione di bozze, ma come un’opportunità per me di familiarizzare intimamente con il lavoro, un esercizio che raccomando di cuore., (I tentativi ben intenzionati di farmi scansionare il testo, in caso di successo, mi trasformerebbero semplicemente in una specie di macchina: gambit declinato.)

Ho eseguito un primo controllo subito dopo aver inserito ogni libro; poi ho corretto il testo parola per parola, un controllo che dovrebbe essere definitivo. Nella tabella dei contenuti qui sotto, le sezioni sono quindi mostrate su sfondi blu, indicando che credo che il loro testo sia completamente privo di errori; gli sfondi rossi significherebbero che avevano ancora bisogno di quella correzione di bozze finale., Come altrove in loco, la barra di intestazione nella parte superiore della pagina web di ogni capitolo vi ricorderà con la stessa combinazione di colori.In caso di individuare un errore, tuttavia . . . si prega di fare rapporto.

Edizione usata

Loeb Classical Library, 4 volumi, testi greci con fronte Traduzione inglese di A. D. Godley: Harvard University Press, 1920-1925. Il testo è di pubblico dominio: quello dei Volumi I-III perché il copyright è decaduto; quello del Volume IV, ai sensi della revisione del 1978 degli Stati Uniti., Codice di copyright, perché il copyright del 1925 è scaduto e non è stato rinnovato al momento opportuno, che sarebbe stato nel 1952 o nel 1953.(Dettagli qui sulla legge sul copyright coinvolti.)

Numerazione dei capitoli, Collegamenti locali

I capitoli (grandi numeri) contrassegnano i collegamenti locali, secondo uno schema coerente; è quindi possibile collegare direttamente a qualsiasi passaggio.

I numeri di pagina qui sotto sono quelli del testo greco nell’edizione della Biblioteca classica di Loeb;
i numeri di pagina in inglese rivolti sono maggiori di uno.,

Βιβλίον Κεφάλαια Libro Capitolo Sommario Pagina
Α
Κλειώ

α‑μδ

1

1-44

La storia di Lydia e i suoi re; la storia di Creso. I: 2

με‑ρμ

45-140

Storia dei Medi e dei Persiani; i primi anni di vita di Ciro., 50

ρμα‑ροζ

141-177

I rapporti di Ciro con i greci dell’Asia Minore. 180

ροη‑σιϛ

178-216

Le guerre di Ciro contro gli Assiri e le Massagete; la civiltà babilonese. 220
Β
ΕτΤέρπη

α‑ϟη

2

1-98

La valle del Nilo e i suoi abitanti. 274

ϟθ‑ρπβ

99-182

Storia dei re egiziani., 384
Γ
Θάλεια

α‑λη

3

1-38

Cambise: conquista dell’Egitto, spedizione fallita contro l’Etiopia, atti crudeli. II: 2

λθ‑ξ

39-60

Policrate di Samo: relazioni con Amasis d’Egitto, guerra contro i propri sudditi banditi., 52

ξα‑πη

61-88

Cambio di regime in Persia: la morte di Cambise, i Magi usurpano il trono di Persia e vengono essi stessi rovesciati dai cospiratori; Dario diventa il nuovo re. 76

πθ‑ριζ

89-117

Un elenco delle province di Dario; vari dettagli su Arabia e India. 116

ριη‑ρμθ

118-149

Il primo regno di Dario, incentrato su Samo: Policrate viene ucciso e alla fine la Persia stabilisce un protettorato., 144

ρν‑ρξ

150-160

Rivolta di Babilonia e la sua (seconda) cattura. 184
Δ
Μελπομένη

α‑ιε

4

1-15

Leggendaria origine degli Sciti. 198

ιϛ‑με

16-45

Popolazione della Scizia; il clima dell’estremo nord; gli iperborei; relazioni generali di Europa, Asia e Libia., 216

μϛ‑πβ

46-82

Scizia: i suoi fiumi, i suoi costumi. 246

πγ‑ϟη

83-98

Dario attraversa l’Ellesponto e il Danubio. 284

ϟθ‑ριζ

99-117

La Scizia, le tribù vicine e le Amazzoni. 300

ριη‑ρμδ

118-144

I movimenti degli eserciti persiani e sciti fino a quando Dario non riconquista il Danubio e ritorna in Asia., 316

ρμε‑σε

145-205

Libia: la storia di Cirene e una descrizione dettagliata del paese. 344
Ε
ΤεριΙχόρη

α‑κζ

5

1-27

Conquista persiana della Tracia; ambasciata persiana in Macedonia e la sua fine infelice. III: 2

κη‑νδ

28-54

Conquiste persiane in Asia Minore; problemi a Mileto, Naxos e Sparta. Descrizione della Strada Reale da Efeso a Susa., 28

νε‑ϟϛ

55-96

Storia di Atene: rivoluzione contro Pisistrato; riforme di Cleistene; guerre. 60

ϟζ‑ρκ

97-126

Greci contro Persiani: rivolta ionica in cui i greci bruciano Sardi; i persiani conquistano Cipro e l’Asia Minore occidentale. 116
α
ρΡατώ

α‑μβ

6

1-42

Le rivolte ioniche continuarono; la vittoria navale persiana a Lade e la loro eventuale occupazione della Ionia., 148

μγ‑ϟγ

43-93

Prima spedizione persiana contro la Grecia, che fallì; il regno spartano e i suoi travagli; guerra tra Atene e Egina. 188

ϟδ‑ρμ

94-140

Seconda spedizione persiana contro la Grecia; battaglia di Maratona, una vittoria ateniese; gli Alcmaeonidi ad Atene., 244
Ζ
Πολύμνια

α‑νϛ

7

1-56

Terza persiano spedizione contro la Grecia; Serse ponti con l’Ellesponto e lo attraversa con un enorme esercito. 300

νζ‑ρλζ

57-137

Descrizione e catalogo dell’esercito persiano, che avanza in Grecia. 372

ρλη‑ροδ

138-174

Sotto la guida ateniese, la maggior parte dei Greci rattoppò le loro differenze in risposta alla minaccia persiana., 440

ροε‑σλθ

175-239

Scontri navali tra Greci e persiani; pesanti perdite per la flotta persiana, causate da una tempesta. Leonida alle Termopili. 490
Η
ΟρΡανία

α‑λθ

8

1-39

L’avanzata persiana in Grecia continua, con successo misto., IV: 2

μ‑ϟϛ

40-96

Gli ateniesi abbandonano l’Attica e Temistocle convince la maggior parte dei greci a concentrarsi a Salamina piuttosto che ripiegare per difendere l’Istmo di Corinto. Battaglia di Salamina: una clamorosa vittoria greca. 38

ϟζ‑ρμδ

97-144

Serse si ritira; il suo generale Mardonio continua la guerra in Grecia., 94
Θ
Καλλιόπη

α‑πθ

9

1-89

Mardonio costretto a ritirarsi dall’Attica dalla vittoria greca a Platea. 158

ϟ‑ριγ

90-113

L’indovino Euenius; la vittoria greca a Micale; una storia di Serse: adulterio e crudeltà. 264

ριδ‑ρκβ

114-122

I Greci assediano e prendono Sestus; il persiano Artaÿctes depreda un eroe e alla fine viene crocifisso., Coda: Il consiglio di Cyrus di preferire le difficoltà al conforto. 292

Incongruenze nella traduzione inglese

Il Prof. Godley è caduto in alcune incongruenze minori che non corrispondono ad alcuna incongruenza nel testo greco. Li ho lasciati stare, ma il lettore dovrebbe essere consapevole di loro., Oltre alle incongruenze abbastanza frequenti di maiuscole, sillabazioni, diacritici e rendering di nomi propri per forme greche o latinate, il principale che ho notato:

  • Ethiopian, Aethiopian
Le immagini con bordi portano a maggiori informazioni.
Più spesso è il bordo, più informazioni.(Dettagli qui.,)
FINO A:
Classica
Testi

LacusCurtius

Sede
Una pagina o un’immagine su questo sito è di dominio pubblico SOLO
se l’URL è un totale di un asterisco*.
Se l’URL ha due **asterischi,
la voce è copyright qualcun altro, e utilizzato con il permesso o fair use.
Se l’URL non ha nessuno l’elemento è © Bill Thayer.
Vedi la mia pagina sul copyright per dettagli e informazioni di contatto.,