itt van egy gyűjtemény a gyönyörű inspiráló versek különösen válogatott mozgatni, és javítja a hangulatot és az életed.

ezek közül sok szeretett időtlen klasszikus darab, amelyet az olvasók élveztek az évek során. E versek mindegyike tudatosságot, bölcsességet és értelmes üzenetet hordoz.

kérjük, ne siessen az olvasással., Ha lehet, lassan olvassa el és olvassa újra minden verset. Még jobb, ha néhány percet vesz igénybe, hogy elgondolkozzon az egyes versekről, hogy megnézze, milyen új ötleteket, betekintést vagy perspektívákat vehet magával. Ezt az oldalt erre a célra könyvjelzővel is megjelölheti.,

A lista a csodálatos, inspiráló versek:

  1. Ha az Rudyard Kipling
  2. ne menj éjszakába által Dylan Thomas
  3. a Remény a tollak (254) Emily Dickinson
  4. Az Út Nem Hozott Robert Frost
  5. Még mindig nő, a Maya Angelou
  6. A Pályázati Által Oriah Hegyi Álmodó
  7. Invictus William Ernest Henley
  8. A Felelős A Könnyű lovasság Által Alfred Tennyson
  9. is, Amelyet Teréz Anya
  10. Gondolkodás Által Walter D., Wintle
  11. álmok Langston Hughes
  12. ketrecbe madár Maya Angelou
  13. annak ellenére, hogy a háború Angela Morgan
  14. Ekla Chalo Re ” Rabindranath Tagore

már megosztjuk neki a szerelmi versek gyűjteményét, megérintve a hiányzó verseket és megbocsátó verseket. Most ideje megosztani a legjobb felemelő, inspiráló verseket. Remélem, inspirál, talál értelmet és szeretni fogja ezeket a gyönyörű motivációs verseket!,

Minden idők legjobb inspiráló versei

a költészet olyan kifejezésmód, amely konkrét szavakat, azok jelentését vagy értelmezését és ritmusát használja izgalmas és fantáziadús ötletek megvalósítására, valamint érzelmi cselekvések és reakciók kiváltására. Inspiráló költészet megvan a lehetősége, hogy az Ön számára éleslátó tanácsot, valamint ösztönzi Önt, erősíti az elhatározás, motiválja Önt, hogy sikerül, és még akkor is, hogy az irányt és a világosság, amikor a remény megrendült. A költészet óceánjai különböző formákban, hosszúságban, különböző időszakokban és különböző nézőpontokból íródnak.,ut a veszteség;
Ha lehet kényszeríteni a szív, ideg, izma
szolgálni a sor hosszú, miután azok elmentek,
úgyhogy várj, ha nincs semmi a te
Kivéve az Akarat, amely azt mondja nekik: “Tarts ki”;

Ha meg lehet beszélni, a tömeg tovább az erény,
Vagy séta a királyok—, sem veszít a közös kapcsolatot;
Ha sem ellenség, sem szerető barátok bántani;
Ha minden ember számít, de nem túl sokat;
Ha akkor töltse ki a könyörtelen perc
A hatvan másodperc érő távolság run—
a Tiéd a Föld, s mindent, ami benne van,
De—ami több—lesz egy Ember, fiam!,

nem megy éjszakába által Dylan Thomas

ne menj éjszakába,
Idős korban kell égetni, majd buli zárja be a nap;
Düh, harag ellen a fény halála.

Bár a bölcsek a végén fényt,
Mert a szavak volt villás nincs villám ők
ne menj éjszakába.

Jó emberek, az utolsó hullám, sír, milyen fényes
A törékeny tetteket lehet, hogy táncolt a green bay,
a Düh, a harag ellen a fény halála.,

azok a vademberek, akik repülés közben elkapták és énekelték a napot,
és túl későn tanulták meg, hogy úton vannak,
ne menjenek gyengéden abba a jó éjszakába.

halálközeli emberek, akik vakító látással látják
A vak szemek Meteor módjára lángolhatnak és melegek lehetnek,
düh, düh a fényhalál ellen.

és te, apám, ott a szomorú magasságban,
átok, áldj meg, most a heves könnyeiddel, imádkozom.
ne menjen gyengéden ebbe a jó éjszakába.
Rage, rage against the dying of the light.,

Remélem, a tollak (254) által Emily Dickinson

a Remény a tollak
Az ülőrudak a lelkem,
De énekli a dallamot, anélkül, hogy a szavak,
De soha nem áll meg egyáltalán,

, Majd a legédesebb a gale hallottam;
, Majd a fájó lehet a vihar,
Hogy lehet, vágj át a kis madár,
Hogy mindig olyan sok meleg.

a leghidegebb vidéken,
és a legfurcsább tengeren hallottam;
mégis, soha, szélsőségesen,
egy morzsát kért tőlem.,

Az Út Nem Hozott Robert Frost

Két út vitt át a fák sűrüjén,
sajnálom, hogy nem tudtam utazási mindkét
lehetőséget, Majd egy utazó, sokáig álltam
néztem le, amennyire csak lehet,
Hogy hol bent a aljnövényzet;

Aztán elvette a másik, mint ahogy tisztességes,
De hogy lehet, hogy a jobb követelés,
Mert füves akart viselni;
Bár, mint az, hogy a múló ott
viselt őket, valójában ugyanaz,

mindkét reggel ugyanúgy feküdt
nem hagy lépés volt kitaposott fekete.
Ó, megtartottam az elsőt egy másik napra!,
mégis tudom, hogyan vezet az út az út felé,
kételkedtem abban, hogy valaha is visszatérek-e.

ezt egy sóhajjal kell elmondanom
valahol kor és kor között, így:
két út egy fában eltért, és I –
az eggyel kevesebbet utaztam,
és ez mindent megváltoztatott.

még mindig Maya Angelou

írhatsz le a történelemben
keserű, csavart hazugságaiddal,
lehet, hogy a nagyon szennyeződésbe lépsz
de mégis, mint a por, felemelkedek.

zavarja-e a szomorúságom?
Miért vagy szomorú?,
mert úgy járok,mintha olajkutak lennének a nappalimban.

csakúgy, mint a holdak és a napok,
az árapály bizonyosságával,
csakúgy, mint a remények, amelyek magasra emelkednek,
még mindig fel fogok emelkedni.

akarod látni, hogy eltörtem?
lehajtott fejjel és leeresztett szemmel?
a vállak leesnek, mint a könnycseppek.
a lelki sírásaim gyengítették.

Az én gőgösségem sérti Önt?
ne vedd szörnyen nehéznek
mert úgy nevetek, mintha aranybányáim lennének
a saját hátsó udvaromban ástak volna.,

a szavaiddal lőhetsz le,
A SZEMEDDEL vághatsz,
megölhetsz a gyűlölködéseddel,
de mégis, mint a levegő, felemelkedek.

a szexualitásom felborít?
meglepő
, hogy úgy táncolok, mint a gyémántok
a combom találkozóján?

a kunyhók a történelem kár,
úgy emelkedik
a múltban gyökerezik, a fájdalom,
úgy emelkedik
én vagyok a fekete óceán, ugrálni, s széles,
Welling, duzzanat én medve, a dagály.,
a terror és a félelem éjszakáit elhagyva
felkelek
egy olyan hajnalba, amely rendkívül világos
I rise
hozza az ajándékokat, amelyeket őseim adtak,
én vagyok a rabszolga álma és reménye.
I rise
I rise
I rise.

az Oriah Mountain Dreamer

meghívása nem érdekel
mit csinálsz a megélhetésért.
tudni akarom
mit fáj a
, és ha mersz álmodni
, hogy megfeleljen a szíved vágy.

nem érdekel
hány éves vagy.,
tudni akarom
Ha kockáztatja
néz ki, mint egy bolond
a szerelem
az álmod
a kaland, hogy életben.

Ez nem érdekel
milyen bolygók
négyszögesítése a hold…
azt akarom tudni,
ha volna hozzá
a központ saját bánat
ha nyitottak
az élet keserűségét
vagy váltak v zárt
a félelem a további fájdalom.

szeretném tudni
Ha tud ülni fájdalom
az enyém vagy a saját
mozgatása nélkül elrejteni
vagy elhalványul
vagy kijavítani.,

szeretném tudni
Ha lehet az öröm
az enyém vagy a saját
Ha tud táncolni vadsággal
és hagyja, hogy az ecstasy töltse meg
a tippeket az ujjait és lábujjait
figyelmeztetés nélkül minket
, hogy legyen óvatos
hogy reális
emlékezni a korlátozások
az emberi lét.

nem érdekel
Ha a történet, amit mondasz nekem
igaz.
szeretném tudni,hogy lehet-e
csalódást okozni egy másik
, hogy igaz legyen önmagához.
Ha el tudod viselni
az árulás vádját
és nem árulod el a saját lelked.,
Ha lehet hitetlen
és ezért megbízható.

szeretném tudni, hogy láthatja-e a szépséget
még akkor is, ha nem szép
minden nap.
és ha a saját életedet is meg tudod szerezni
a jelenlétéből.

szeretném tudni
Ha tud élni kudarc
a tiéd és az enyém
és még mindig állni a tó szélén
és kiabálni, hogy az ezüst a telihold,
” Igen.”

nem érdekel
tudni, hogy hol élsz
vagy mennyi pénzed van.,
tudni akarom, hogy fel tudsz-e kelni
a gyász és a kétségbeesés éjszakája után
fáradt és sérült csont
és tedd meg, amit meg kell tenni
a gyermekek táplálására.

nem érdekel
kit ismersz
vagy hogyan jöttél ide.
tudni akarom, hogy a tűz közepén állsz-e
velem
és nem hátradőlsz.

nem érdekel
hol vagy kivel
tanultál.
tudni akarom
Mi tart fenn téged
belülről
amikor minden más elesik.,

szeretném tudni
Ha lehet egyedül
önmagával
és ha igazán tetszik
a cég tartja
az üres pillanatokat.

Invictus William Ernest Henley

az este, amely magában foglalja engem,
Fekete, mint a sír a pole,
köszönöm, amit isten lehet,
a legyőzhetetlen lélek.

az elesett tengelykapcsoló körülmény
én még nem jeges, sem kiáltott hangosan.
a véletlen bludgeonings
a fejem véres, de unbowed.,

túl ezen a helyen a harag és a könnyek
szövőszék, de a Horror az árnyékban,
és még a fenyegetés az évek
találja, és meg fogja találni, Én nem félek.

nem számít, hogy milyen szoros a kapu,
Hogyan kell büntetni a tekercset,
sorsom mestere vagyok:
én vagyok a lelkem kapitánya.

Alfred Tennyson könnyű brigádja

fél Liga, fél Liga,
fél Liga előre,
mind a Halál Völgyében
lovagolt a hatszáz.
” tovább a fény brigád!
töltse fel a fegyvereket!”azt mondta.
A halál völgyébe
lovagolt a hatszáz.,

előre, a fény brigád!”
volt egy ember, aki megdöbbent?
nem Tho ‘ a katona tudta
volt, aki baklövést követett el.
az övék nem válaszolt,
övék nem ok,
övék, hanem tenni és meghalni.
A halál völgyébe
lovagolt a hatszáz.

Ágyú, hogy jobb nekik,
Ágyú maradt belőlük,
Ágyú előttük
Sortűz volna, mennydörgés volna;
Vihar, hogy a lövés, shell,
Bátran lovagoltak, s hát,
a Halál torkába,
a szájába a pokol
Lovagolt a hatszáz.,

a Flash mind a sabres csupasz,
a Flash volna, mint ők, viszont, hogy a levegőben
Sabring a tüzérek ott,
a Töltés egy hadsereg, míg a
a világ Minden csoda lenne.
Zuhant az akkumulátor-füst
Jobb átnő a sorban törtek;
Kozák-orosz
Tárcsa, hogy a szablya-stroke
Törni, hogy aztán sunder volna.
Akkor lovagolt vissza, de nem,
Nem a hatszáz.,

Ágyú, hogy jobb nekik,
Ágyú maradt belőlük,
Ágyú mögött
Sortűz volna, mennydörgés volna;
Vihar, hogy a lövés, shell,
Míg a ló hős esett,
Úgy, hogy harcolt, így hát
Jött átnő’ a Halál torkába,
Vissza a pokol szájából,
Minden maradt meg őket,
Bal hat száz.

mikor halványulhat el a dicsőségük?
O The wild charge they made!
az egész világ csodálkozott.
Tiszteld a vádat!
Tiszteld a fény brigádot,
nemes hatszáz!,

csináld egyébként Teréz anya

az emberek gyakran ésszerűtlenek,logikátlanok és önközpontúak;
bocsáss meg nekik.

Ha kedves vagy, az emberek önző, hátsó motívumokkal vádolhatnak;
egyébként is legyen kedves.

ha sikeres vagy, akkor nyersz néhány hamis barátot és néhány igazi ellenséget;
sikerül.

Ha őszinte és őszinte vagy, az emberek megcsalhatnak;
légy őszinte és őszinte.

amit évekig épít, valaki elpusztíthatja az éjszakát;
Építeni egyébként.,

ha derűt és boldogságot talál, féltékeny lehet;
egyébként is boldog legyen.

a jó, amit ma csinálsz, az emberek gyakran elfelejtik a holnapot;
egyébként is jó.

adja meg a világnak a legjobbat, amije van, és lehet, hogy soha nem lesz elég;
adja meg a világnak a legjobbat, amit egyébként is kapott.

látod, a végső elemzés, ez közted és az Isten;
Ez soha nem volt közted és közöttük egyébként.

, Wintle

Ha úgy gondolja, hogy megverték, akkor
Ha úgy gondolja, hogy nem mer, akkor nem,
Ha szeretne nyerni, de úgy gondolja, hogy nem
szinte biztos, hogy nem fog.

Ha úgy gondolja, hogy veszíteni fog, elveszett
mert a világból, amit találunk,
A siker egy ember akaratával kezdődik
ez mind a lelkiállapotban van.

Ha úgy gondolja, hogy outclassed, akkor
magasra kell gondolnia, hogy felemelkedjen,
biztosnak kell lennie magában, mielőtt
valaha nyerhet díjat.,

Az élet csatái nem mindig mennek
az erősebb vagy gyorsabb emberhez,
de hamarosan vagy későn az az ember, aki nyer
Az az ember, aki azt hiszi, hogy képes!

Langston Hughes álmai

tartsa gyorsan az álmokat
mert ha az álmok meghalnak
Az élet egy törött szárnyú madár
, amely nem tud repülni.

tartsa gyorsan az álmokat
mert amikor az álmok mennek
Az élet egy kopár mező
fagyott hóval.,

Caged Bird by Maya Angelou

a szabad madár ugrik
a szél hátulján
és lebeg lefelé
amíg az áram véget nem ér
és szárnyait a narancssárga napsugarakban
meg nem meri állítani az eget.

de egy madár, amely
keskeny ketrecében szárad
ritkán lát át
a düh rúdjai
szárnyait levágják,és
lábait megkötik
így kinyitja a torkát énekelni.,

A kalitkába zárt madár énekel
a félelmetes trill
a dolgok ismeretlen
de vágyott még
a dallamot hallottam,
a távoli dombon, a kalitkába zárt madár,
énekel a szabadság

A szabad madár azt hiszi, hogy a másik szellő
a kereskedelmi szelek puha keresztül a sóhajtva fák
a kövér férgek vár a hajnal-fényes füvön
ő nevet az ég, a saját.,

de egy ketrecbe zárt madár áll az álmok sírján
árnyéka rémálom sikolyra kiabál
szárnyait levágják, lábait megkötözik
így kinyitja a torkát, hogy énekeljen

a ketrecbe zárt madár énekel
félelmetes trill
ismeretlen dolgokról
de még mindig vágyott
és dallama hallható
a távoli dombon
a ketrecbe zárt madár
szabadság énekel.,

Angela Morgan háborúja ellenére

a háború ellenére, a halál ellenére,
minden ember szenvedése ellenére,
valami bennem nevet és énekel
és minden lélegzetemmel dicsérnem kell.
a háború ellenére, a gyűlölet ellenére
lilák virágoznak a kapumnál,
a tulipánok a háború ellenére, a harag ellenére megbotlanak az ösvényen
.
” bátorság!”The morning-glory saith;
” örüljetek!”a százszorszép zúgolódás,
és csak élni annyira isteni
amikor árvácskák emelik a szemüket az enyémre.,

a felhők a tengerrel zúgnak,
és a villogó hullámok visszahívnak
Ez a semmi valós, de ami igazságos,
hogy mindenhol és mindenhol
a dicsőség a kétségbeesésen keresztül él.
bár a fegyverek ordíthatnak és az ágyúk felrobbanhatnak,
rózsák születnek és a kertek virágoznak;
a lelkem még mindig meggyújthatja lángját
ugyanazon a fáklyán, ahonnan a pipacsok jöttek.
ahol a reggeli oltár ég
A Liliomok a háború ellenére, a szégyen ellenére felemelhetik ezüst urnáikat
.

és a fülemben Suttogó lélegzet,
” Ébredj a rémálomból!, Nézd meg
hogy az élet hiábavaló, de ecstasy
a háború ellenére, a halál ellenére!”

Ekla Chalo Re’ by Rabindranath Tagore

Ha nem válaszolnak a hívásodra, sétálj egyedül
Ha félnek, és a fal felé néznek,
Ó te szerencsétlen,
nyisd ki az elméd, és beszélj egyedül.

ha elfordulnak, és elhagynak, amikor átkelnek a pusztán,
Ó, te szerencsétlen,
tapossák a töviseket a te futófelületed alatt,
és a vérrel bélelt pálya mentén egyedül közlekednek.,

Ha nem tartják fel a fényt, amikor az éjszakát vihar zavarja,
Ó, szerencsétlen,
a fájdalom mennydörgő lángja meggyújtja a saját szívét,
és hagyja, hogy egyedül égjen.,

felemelő versek a szellem felemelésére

  • William Wordsworth Boldog harcos karaktere
  • Desiderata Max Ehrmann
  • Wordsworth
  • Sonnet 18 William Shakespeare
  • az elmém számomra a Királyság Sir Edward Dyer
  • fenomenális nő Maya Angelou
  • saját dal Walt Whitman

A boldog harcos karaktere William Wordsworth

ki a boldog harcos?, Ki ő
, hogy minden fegyveres embernek akarnia kell?
—Ez a nagylelkű, aki, amikor hozta
Között a feladatokat, az igazi élet, s kovácsoltvas
Fel a terv, hogy elégedett a fiús gondoltam:
Akinek magas törekvések vannak aktív fény
ettől az utat előtte mindig világos;
Ki, a természetes ösztön, hogy megvizsgálják,
Mit tudással lehet elvégezni, a szorgalmas, tanulni;
Megmarad ez a megoldása, illetve leáll, nem ott,
De teszi az erkölcsi, hogy a miniszterelnök érdekel;
Ki, ítélve, hogy menjen a cég Fájdalom,
, Majd a Félelmet, a Vérontást, a nyomorult vonat!,
Bekapcsolja a szükségességét, hogy dicsőséges nyereség;
arca e s gyakorolja a hatalmat
Ami az emberi természet legmagasabb dower:
Vezérli őket, alárendeli magát, transmutes, bereaves
A rossz befolyás, a jó kap:
tárgyak, amelyek talán az erő a lélek, hogy abate
Neki az érzés, kiolvasztott több könyörületes;
Az placable—mert alkalmakkor emelkedik
Olyan gyakran, hogy a kereslet az ilyen áldozat;
még Több ügyes az önismeret, még tisztább,
Ahogy a kísértés, annál több; többet képes elviselni,
Ahogy jobban ki vannak téve a szenvedést, szorongást;
Onnan is, még életben gyengédség.,iar grace;
De ki, ha felkérik, hogy szembe
Valami szörnyű pillanat, amelyben a Mennyország csatlakozott
Nagy kérdésekről, jó vagy rossz, az emberi fajta,
A boldog, mint egy Szerető; valamint öltözve
A hirtelen fényesség, mint egy Ember ihletett;
Meg, a hő konfliktus, megtartja a törvényt,
A nyugalmat, valamint azt látja, amit ő előre látta;
Vagy, ha egy váratlan hívás sikeres,
lehet, hogy ha lesz egyenlő, hogy szükség van:
—Ő, ki, bár így endued, mint egyfajta
, Majd a kar a vihar turbulencia,
még egy Lélek, akinek a mester-elfogultság hajlik,
Hogy homefelt örömök, valamint gyengéd jelenetek;
Aranyos képek!,n döbbenet,
Sem hittem, hogy a pályázati boldogság elárulni;
Aki nem elégszik meg, hogy a korábbi érdemes megállni,
úgy Néz ki, előre, állhatatos, hogy az utolsó,
A hát, hogy jobb, napi önálló surpast:
Ki, hogy dicséret neki kell járni a földön,
Az sem, hogy nemes tettet szül,
Vagy kell esnie, aludni anélkül, hogy a hírnév,
vagy halott veszteséges neve—
Talál kényelem magát, majd az ok;
Meg, míg a halálos köd gyűjt, felhívja a
A levegőt, a bizalom, a Mennyország taps:
Ez a boldog Harcos; ez az ő
minden ember a karjait kell szeretnék lenni.,

Desiderata by Max Ehrmann

Desiderata

menj nyugodtan a zaj és a sietség közepette,
És emlékezz arra, milyen béke lehet csendben.
amennyire csak lehetséges átadás nélkül
legyen jó viszonyban minden személlyel.
csendesen és világosan beszélje meg az igazságot;
És hallgasson másokra,
még az unalmasra és a tudatlanokra is;
nekik is megvan a történetük.
kerülje a hangos és agresszív embereket,
Ezek a szellem haragjai.
ha összehasonlítod magad másokkal,
hiúvá és keserűvé válhatsz;
mert mindig nagyobb és kisebb személyek lesznek, mint te magad.,
élvezze az eredményeket, valamint a terveket.
tartsa érdekelt a saját karrierjét, azonban szerény;
Ez egy igazi birtokában a változó sorsa az idő.
óvatosan járjon el üzleti ügyeiben;
mert a világ tele van trükkökkel.
de ez ne vakítsa meg, hogy milyen erény van;
sok ember törekszik a magas eszmékre;
és mindenhol az élet tele van hősiességgel.
légy önmagad.
különösen, ne színlelj szeretetet.
nem lehet cinikus a szerelemről;
mert minden szárazság és kiábrándulás ellenére
olyan évelő, mint a fű.,
vegye kedvesen az évek tanácsát,
kecsesen adja át az ifjúság dolgait.
táplálja a szellem erejét, hogy hirtelen szerencsétlenségben megvédje Önt.
de ne zavarja magát sötét fantáziákkal.
sok félelem születik a fáradtságtól és a magánytól.
egészséges fegyelem mellett,
légy gyengéd magaddal.
az univerzum gyermeke vagy,
nem kevesebb, mint a fák és a csillagok;
jogod van itt lenni.
és függetlenül attól, hogy világos-e számodra,
kétségtelen, hogy az univerzum úgy bontakozik ki, ahogy kellene.,
ezért légy békében Istennel,
bármi is legyen az,
és bármi legyen is a munkád és törekvéseid,
Az élet zajos zűrzavarában tartsd meg a békét a lelkeddel.
minden színjátékával, drudgery-jével és megtört álmaival,
ez még mindig egy gyönyörű világ.
légy vidám.
törekedjen arra, hogy boldog legyen.

Vándoroltam Magányos, mint egy Felhő William Wordsworth

vándoroltam magányos, mint egy felhő
Ami úszik a nagy o ‘ er vales dombok,
Ha egyszerre megláttam a tömeget,
Egy fogadó, arany nárciszok;
Mellett a tó, a fák alatt,
Csapkodott, s táncol a szélben.,

folytonos, mint a csillagok, amelyek ragyognak
és ragyognak a Tejúton,
soha véget nem érő sorban húzódtak
egy öböl szélén:
tízezren láttak egy pillantással,
a fejüket egyenesen táncoltak.,

A hullámok mellettük táncolt; de
Ki-a habzó hullámok a glee:
Egy költő, de nem lehet meleg,
ilyen jocund cég:
csak nézett—nézett, majd—de a kis hittem,
Mi vagyon a műsor, nekem hozta:

Az oft, amikor a kanapén fekszem
Az üres, vagy a töprengő hangulatban,
villan fel, hogy a belső szem
Ami a boldog magány;
aztán a szívemet örömmel tölti,
táncol a nárcisz.

Sonnet 18 William Shakespeare

Összehasonlítsalak téged egy nyári nappal?,ara több mérsékelt:
vad szelek rázzák a friss virágait Május,
, Majd a nyári bérleti s túl rövid a dátum;
Valamikor túl forró a szem a menny ragyog,
De gyakran az arany arcszíne dimm volna;
minden fair a fair valamikor csökken,
véletlenül, vagy a természet változó persze untrimm volna;
De a te örök nyarad nem fakul,
s nem veszíti szépséged tisztességes te ow, elnémul;
Sem halál, te vándorol, elnémul az árnyékban,
Ha az örök vonalak idő, te nő, elnémul:
Olyan hosszú, mint a férfiak levegőt vagy a szem lát,
Ilyen sokáig él ez, ez pedig életet ad néked.,

az elmém számomra egy Királyság Sir Edward Dyer

az elmém számomra egy királyság;
Az ilyen jelen örömök ott találom,
hogy kiemelkedik az összes többi boldogság
hogy a föld természeténél fogva nyújt vagy növekszik:
bár nagyon szeretném, hogy a legtöbb volna,
mégis az elmém megtiltja, hogy vágyakozzon.

nincs hercegi pompa, nincs gazdag bolt,
nincs erő a győzelem megnyerésére,
Nincs ravasz szellem, hogy fájó,
Nincs alak, amely szerető szemet táplálna;
ezeknek egyikéhez sem adom meg a thrall-t;
Miért? az elmém mindenkiért szolgál.,

látom, hogy rengeteg túlfeszültség oft,
és elhamarkodott hegymászók hamarosan esik;
látom, hogy azok, amelyek magasba
baleset doth fenyegeti leginkább:
kapnak a fáradságot, tartanak a félelem:
ilyen gondokat az elmém soha nem tudta elviselni.

tartalom élek, ez az én tartózkodásom;
keresek nem több, mint elegendő;
nyomom, hogy ne viseljenek gőgös ingadozást;
Nézd, mi hiányzik az elmémből kellékek.
Lo, így győzedelmeskedem, mint egy király,
elégedett azzal, amit az elmém hoz.

néhány túl sok, még mindig vágynak;
én kevés van, és nem keresnek többet.,
de szegények, bár sok van,
és én gazdag vagyok kevés boltban;
szegények, gazdag vagyok; könyörögnek, adok;
hiányoznak, távozom; fenyő, élek.

én nevetek, nem egy másik vesztesége,
én haragot nem a másik nyeresége;
Nem világi hullámok az agyam nem tud dobni;
Az állam egy s még mindig:
nem félelem, nem ellenség, azt fawn nem barátja;
gyűlölöm nem élet, sem rettegés a vége.,

súlya az öröm, a vágy,
A bölcsesség, a düh fog;
A kincs, a bizalom,
Egy cloakèd kézműves az áruház készség;
De az öröm, hogy megtaláljam
fenntartása, egy csendes elme.

a vagyonom az egészség és a tökéletes nyugalom,
a lelkiismeretem tisztázza a fő védekezésemet;
én sem kenőpénzt keresek, hogy kérem,
, sem megtévesztés, hogy megsértődjek:
így élek; így fogok meghalni;
mind olyan jól tettem volna, mint én!

fenomenális nő Maya Angelou

a csinos nők csodálkoznak, hol rejlik a titkom.,
nem vagyok aranyos vagy épített, hogy megfeleljen a divatmodell mérete
de amikor elkezdem mondani nekik,
azt hiszik, hazudok.
azt mondom,
a karom elérésekor van,
a csípőm spanja,
a lépésem lépései,
az ajkaim görbülete.
nő vagyok

fenomenális nő,
Ez vagyok én.

bemegyek egy szobába
ugyanolyan hűvös, mint te,
és egy embernek,
a fiúk állnak vagy
térdre esnek.
aztán körülöttem Raj,
mézelő méhek kaptárja.,
azt mondom,
Ez a tűz a szememben,
és a fogaim villanása,
a derekam lengése,
és az öröm a lábamban.
nő vagyok

fenomenális nő,
Ez vagyok én.

maguk a férfiak azon tűnődtek
mit látnak bennem.
annyira próbálkoznak
de nem tudnak megérinteni
a belső rejtélyem.
amikor megpróbálom megmutatni nekik,
azt mondják, hogy még mindig nem látják.
azt mondom,
a hátam ívében van,
a mosolyom napja,
a mellem útja,
a stílusom kegyelme.
nő vagyok

fenomenális nő,
Ez vagyok én.,

most már értem
csak miért a fejem nem meghajolt.
nem kiabálok vagy ugrálok a
– ról, vagy nagyon hangosan kell beszélnem.
amikor látod, hogy elhaladok,
büszkévé kell tennie.
azt mondom,
a sarkam kattintásában van,
a hajam hajlítása,
a tenyerem,
a gondozásom szükségessége.
mert nő vagyok

fenomenális nő,
Ez vagyok én.

Song of Myself by Walt Whitman

ünneplem magam, és éneklem magam,
és amit feltételezem, feltételezem,
minden olyan atom esetében, amely hozzám tartozik, mint jó, hozzád tartozik.,
I loafe and invitate my soul,
I lean and loafe at my ease observing a lándzsa of summer grass.

a nyelvem, a vérem minden atomja ebből a talajból, ebből a levegőből,
itt született szülők, akik itt születtek a szülőktől, ugyanazok, és szüleik ugyanazok,
I, most harminchét éves, tökéletes egészségben kezdődik,
remélve, hogy nem szűnik meg a halálig.
hitvallások és iskolák abeyance,
visszavonuló vissza egy ideig elegendő, amit ők, de soha nem felejtette el,
i kikötő jó vagy rossz, megengedem, hogy beszéljen minden veszély,
Természet ellenőrzés nélkül az eredeti energia.,