komunikace v cizím jazyce je vzrušující čas předvést své dovednosti. Nicméně, to může být také docela skličující, když v neznámém území, jako je odhlášení e-mailu ve francouzštině. Abychom vám pomohli zmírnit paniku, sestavili jsme seznam formálních a neformálních uzavření pro váš e-mail ve francouzštině.

tyto užitečné fráze budete potřebovat, pokud žádáte o zaměstnání v zahraničí, komunikujete se zákaznickým servisem v jiné zemi nebo píšete děkovný dopis své hostitelské rodině., Jak si podepsat e-mail ve francouzštině závisí na tom, jak dobře víte, komu píšete, účelu dopisu, a stupeň formálnosti.

vědět, jak odhlásit e-mail ve francouzštině, signalizuje vaši znalost jazyka a kultury. Jak víte z našeho článku o tom, jak poděkovat v různých jazycích, je velmi důležité vykonávat správnou etiketu někomu z jiné země. Vhodně odhlášení e-mailu ve francouzštině ukazuje respekt k příjemci a zanechává je s pozitivním dojmem na vás., Pojďme se podívat na některé z těchto uzávěrů teď!

vaše cesta k jazykovému učení bude vyžadovat některé užitečné nástroje a zdroje k získání plynulosti. To je důvod, proč Tandem je tady, aby pomohl! Pomocí aplikace Tandem propojujeme studenty jazyků s rodilými mluvčími, abychom jim pomohli mluvit jakýmkoli jazykem kdekoli.

Dans l ‚ attente de votre réponse (formální)

Význam „těším se na jednání od vás,“ patří to, pokud budete chtít uvést, že jste čekal na odpověď. To lze také zkrátit na“ Dans l ‚attente“ pro poloformální korespondenci.,

Veuillez recevoir, Pane/Paní, mé pozdravy distinguées (formální)

Doslova to znamená „prosím, přijměte, vážená Paní / Pane, můj pozdravem“ v angličtině, to se používá pro obecné obchodní nebo formální e-maily. Tato fráze je podobná“ s pozdravem “ v angličtině.

Je vous prie d’agréer ma considération distinguée (formální)

doslovný překlad v Engish by být „přijměte, prosím, můj vážený úvahu,“ nicméně, neexistuje žádná přímá anglický ekvivalent., Zní to mnohem formálnější než etiketa v angličtině, nicméně ve francouzském jazyce je to běžné.

Veuillez agréer lâ de mes sentiments respectueux (formální)

Tento výraz se používá, když příjemce jméno je neznámé. Je to ekvivalent“ vaše věrně “ v angličtině.

Cordialement (formal/semi-formal)

anglický překlad by byl ekvivalentní „kind regards.“Můžete také přidat „bien „nebo“ très “ před ním, pokud potřebujete silnější uzavření.,

„Cordialement“ lze také použít samostatně pro semi-formální obchodní e-maily, což je stále častější. Pokud si však nejste jisti, je nejlepší použít jedno z delších, formálnějších uzavření výše, jen abyste byli na bezpečné straně.

Respectueusement (formal/semi-formal)

což znamená „uctivě“, má to také stejný účel jako „cordialement.“

Amitiés (neformální)

což Znamená „nejlepší“ nebo „vše nejlepší“ v angličtině, to může být použit bez ohledu na blízkost vztahu.,

Je vous adresse mon très amical souvenir (neformální)

což znamená „nejlaskavější pozdravy“ v angličtině, toto uzavření je vhodné se známým.

Amicalement (neformální)

znamená „laskavě“ nebo „nejlepší přání“ v angličtině. Toto uzavření je vhodné pro e-maily známým a přátelům, kteří jsou starší. Přidání “ bien „před ním (bien amicalement) to znamená“ v přátelství “ v angličtině.

Chaleureusement (neformální)

„vřele“ nebo „s vřelým pozdravem“ je běžný způsob, jak odhlásit e-mail mezi přáteli.,

a bientôt / à plus tard (neformální)

oba mají stejný význam jako „Uvidíme se brzy“ v angličtině. „À plus tard „se běžně zkracuje na“ A+ “ a používá se většinou mezi přáteli.

Je vous envoie mes amicales pensées (neformální)

jedná se o delší způsob, jak říkat „nejlepší přání“ v angličtině. Doslovně znamená „posílám vám své přátelské myšlenky“, tato fráze je nejvhodnější mezi rodinou a přáteli.

nyní jste všichni připraveni konečně dokončit ten e-mail, který jste odkládali 😉., Pokud nevíte, které uzavření je nejvhodnější, je obvykle nejlepší chybovat na straně opatrnosti a použít formálnější možnost. Nikdo nebude nikdy uražen nadměrnou formalitou!

porozumění písemné etiketě, zejména při odhlášení e-mailu ve francouzštině, je důležité, aby se zabránilo neúmyslnému přestupku. Díky aplikaci Tandem získáte plynulost ve francouzštině mluvením s rodilými mluvčími a zároveň zvyšujete svou znalost francouzské etikety a kultury. Pokud potřebujete pomoc se zbytkem vašeho e-mailu ve francouzštině, požádejte svého tandemového partnera o několik tipů!,

Oh, ještě jedna věc …

učení francouzštiny … dobré.Tandem … ještě lepší!

aplikace Tandem je nejlepší způsob, jak získat plynulost v jakémkoli jazyce. S miliony členů, Tandem je největší globální komunita pro výuku jazyků venku! Tandem vám umožní spojit se s rodilými francouzskými mluvčími po celém světě, takže si můžete procvičit mluvení francouzsky prostřednictvím textu, Hlasové poznámky, a videohovory. Ponořte se do francouzského jazyka a kultury, a mluvit svou cestu k plynulosti, zdarma!

Více cestovatele?, Spojte se s rodilými francouzskými mluvčími před vaší cestou pomocí funkce“ hledat podle města „Pro nebo funkce“ blízko mě “ Pro, když už tam jste! Stále se vám dostává do hlavy francouzský jazyk? Použijte naši funkci překladu v aplikaci, která vám pomůže sestavit zprávu nebo přeložit příchozí. Opravte zprávu svého tandemového partnera nebo přidejte komentář, který jim pomůže učit se a postupovat. Stále si nejste jisti francouzskou výslovností? Jednoduše klepněte na zprávu, kterou chcete slyšet, a vyberte možnost „mluvit“. Jednoduché!

Stáhněte si aplikaci Tandem a ovládněte francouzský jazyk nyní!,