Itálie má spoustu barevných místní přísloví vyjádřit jeden bod s moudrostí a humorem. Italské výroky jsou krátké výrazy, které mají často regionální variace a hluboké historické a tradiční kořeny.
existují přísloví o jídle, lásce, ženách, víně, zvířatech a práci. Italové mají přísloví pro téměř každý aspekt života!
některé z těchto přísloví pravděpodobně uslyšíte znovu a znovu, pokud půjdete do Itálie., Podívejme se na deset nejslavnějších italských výroků, které okoření vaši slovní zásobu a gramatiku a naučí vás hodně o italské kultuře.
O mangi questa minestra o salti dalla finestra
Slovník seznam
- O:
- mangi: jíst
- questa:
- minestra: polévka
- salti: jump
- dalla: z /
- finestra: okna
Význam
Každý ital dítě má jistě slyšeli toto rčení od jeho matky nebo babičky: doslovný význam je „Buď jíst tuto polévku, nebo skočit z okna!”.,
tato rýmující se hrozba je ve skutečnosti způsob, jak říci „vezměte ji nebo ji nechte“. Můžete si všimnout, že italská struktura “ O … o..“je ekvivalentem angličtiny“ buď … nebo..”.
Co ty? Chtěli byste raději jíst zeleninu nebo uvažovat o skákání z okna?,
La gatta frettolosa ha fatto jsem gattini ciechi
Slovník seznam
- La gatta: kočka (samice)
- frettolosa: ukvapený
- ha fatto: učinil
- gattini: koťata
- ciechi: nevidomí
Význam
To je pravděpodobně nejvíce rafinované variace na anglické přísloví „Spěch je odpad“. Doslova se to překládá: „spěšná kočka porodila slepá koťata“.
Zde sloveso „ha fatto“ (předpřítomný infinitivu jízdné: udělat) se používá k vyjádření významu „porodit“., Stejně jako v angličtině se toto přísloví říká, že věci, které se dělají příliš rychle, mají tendenci dopadat špatně.
variace tohoto rčení je „la gatta frettolosa ha fatto jsem gattini ciechi, ma quella lenta finì sotto una macchina“, což znamená „ukvapené kočka porodila slepá koťata, ale pomalu, jeden byl sražen autem“, způsob, jak říct, že nejlepší způsob, jak něco udělat, je často kompromis.,
Quando il gatto non c ‚è já topi ballano
Slovník seznam
- Quando: kdy
- il gatto: kočka
- non: ne
- c‘ è: je tam
- topi: myší
- ballano: tanec
Význam
Mnoho italských výroky, zdá se, patří kočky, tak tady je další. To se překládá jako“když tam kočka není, myši tančí“.,
Toto přísloví vyjadřuje situaci, ve které, při neexistenci nebezpečí nebo ostražitost, někdo může konečně ulevilo, a dělat, co chtějí, snad neví o tom, že „kočka“ dříve nebo později se vrátí a bude hořké důsledky tvář.
angličtina má velmi podobnou verzi tohoto: „když je kočka pryč, myši budou hrát“.,
Non tutte le ciambelle riescono col buco
Slovník seznam
- Non: ne
- tutte:
- le ciambelle: koblihy
- riescono:
- col:
- buco: hole
Význam
není divu, že mnoho italských rčení patří jídlo. Tenhle se překládá jako „Ne všechny koblihy vyjdou s dírou“, ale jeho význam není přímo souvisí s dorty nebo dezerty. Ve skutečnosti to znamená, že věci ne vždy dopadnou podle plánu.,
toto přísloví se často říká někomu, kdo je smutný z něčeho nepříjemného, za něco, co udělal a nevycházel podle očekávání, nebo za situaci, která se zdála příznivá, ale skončila špatně.
anglické reproduktory obvykle používají věty jako „nemůžete vyhrát po celou dobu“ nebo „věci se ne vždy ukážou podle plánu“.
konečná interpretace italské verze je však stále pozitivní: navzdory neúspěchu vám stále zbývá kobliha (nebo alespoň něco podobného) k jídlu!,
La mamma dei cretini è sempre incinta
Slovník seznam
- La mamma: matka
- dei:
- cretini: idioti
- è:
- sempre: vždy
- incinta: těhotná
Význam
Toto je dokonalý příklad lidové moudrosti. Překládá se jako „matka idiotů je vždy těhotná“.
význam je, jednoduše, že se vždy setkáte s idioty na světě, bez ohledu na to, kam jdete: existují a vždy bude kolem pár hloupých lidí.,
Když potkáte někoho, kdo jedná hloupým způsobem nebo dělá něco obzvláště hloupého, můžete se obrátit na svého přítele a říct „la mamma dei cretini è sempre incinta“.
anglický ekvivalent by byl „je tu jeden narozený každou minutu „nebo“ je tu blázen narozený každou minutu“.,
Non si può avere la botte piena e la moglie ubriaca
Slovník seznam
- Non: ne
- si: reflexivní částice
- può:
- avere:
- la botte: sud
- piena: plné
- e: a
- la moglie: manželka
- ubriaca: opilý
Význam
Tohle je další přísloví, která uslyšíte velmi často v Itálii. Představme si, že dostanete dvě pracovní nabídky: první pozice je docela nudná, ale nabízí se vám skvělý plat. Druhá práce je však opravdu vzrušující, ale plat je rozhodně nižší.,
jdi do svého přítele o radu a odpověď: „non si può avere la botte piena e la moglie ubriaca“, nebo doslova: „nemůžeš mít plný sud a opilá žena“. Toto přísloví nejlépe popisuje situaci, kdy si musíte vybrat mezi dvěma příležitostmi, které jsou oba přitažlivé, ale každý z nich má své výhody a nevýhody.
i když to všechno chcete, nakonec budete muset vybrat jednu z daných možností. Anglický ekvivalent tohoto přísloví je „nemůžete mít svůj dort a jíst ho také“.,
Daleko di una mosca un elefante
Slovník seznam
- Občerstvení:
- di:
- un/una:
- mosca: fly
- elefante: slon
Význam
Pokud vám někdo řekne „Non fare di una mosca un elefante“, co to znamená je, že byste neměli dělat vědu z maličkostí.
doslovný překlad je „udělat slona z mouchy“. Anglický ekvivalent by byl“udělat horu z molehill“.,
tato věta nemá ve skutečnosti své kořeny v Itálii, ale pochází od starověkého řeckého spisovatele Luciana, který ji poprvé použil ve své práci s názvem „The Fly“.
„Non fare di una mosca un elefante“ je nyní používán pro lidi, kteří mají tendenci přehánět důležitost problému a dělat něco, co zvuk vážnější, než to opravdu je.
Pokud se chcete dozvědět více o použití důležitého slovesa, jako je jízdné, doporučujeme vám také přečíst tento článek.,
Chi dorme non piglia pesci
Slovník seznam
- Chi: kdo
- dorme: spí
- non: ne
- piglia: úlovky
- pesci: ryby
Význam
To je přísloví, které jste jistě slyšeli v Itálii, často adresované někomu, kdo místo toho, aby pracoval, je plýtvání svůj čas, nebo je příliš líný.
Toto rčení je doslovný překlad je „kdo spí, chytá ryby“ a jeho význam je podobný anglické přísloví „ranní ptáče dál doskáče“ nebo „zaváhá, nežere“.,
v Itálii se toto přísloví říká, že nic není dosaženo bez námahy: pokud neprovedete kroky, nic dobrého se nestane. Rybář je brát jako příklad zde: aby nedošlo k ujít ryby musí být vždy vzhůru a ve střehu, aby vytáhnout úlovek z vody okamžiku, kdy se jí na návnadu.
toto italské přísloví je také varováním, aby nezmeškala žádnou příležitost kvůli jiným neproduktivním aktivitám. Ve skutečnosti italští lidé věří, že ti, kteří mají tendenci být líní po celou dobu, mají malou šanci dosáhnout něčeho dobrého v životě.,
In vino veritas
Slovník seznam
- In:
- vína: víno
- veritas: pravda
Význam
To je vlastně latinské přísloví, ale používá se hodně v Itálii. Italové stále používají toto přísloví v původním jazyce: jasný důkaz toho, že víno hraje velkou roli od starověku.
překlad je „ve víně je pravda“, což znamená, že“víno nutí lidi říkat pravdu“., Když je člověk opilý nebo opilý, může snadno odhalit pravdivá fakta, pocity, touhy nebo myšlenky, které by v normální situaci nikdy neřekli. Z toho také vyplývá, že rozhodnutí učiněná, když je člověk opilý, by měla být znovu zvážena, jakmile bude střízlivý.
autor této perly moudrosti je považován za Pliny staršího. Plná verze tohoto přísloví je „ve vino veritas, v aqua sanitas“, což znamená“ve víně je pravda, ve vodním zdraví“.,
Fatto trenta můžete si jej daleko trentuno
Slovník seznam
- Fatto:
- extra velké: třicet
- si: reflexivní částice
- può:
- daleko:
- trentuno: třicet jedna
Význam
Tento široce používané přísloví je historicky připsat Papež lev X., který v roce 1517 měl jmenovat některé nové kardinály. Po pečlivém zvážení přišel s konečným seznamem, který obsahoval 30 jmen, což je poměrně značné číslo.
po dokončení seznamu si však uvědomil, že nezahrnul prelát velkých zásluh a slávy., Protože nebyl schopen vyloučit žádného jiného kardinála, přidal do seznamu jméno a vyslovil slavná slova: „udělali jsme 30, pojďme 31!”.
italští lidé mají tendenci používat toto přísloví na konci práce, když jsme požádáni, nebo si uvědomíme, že bychom měli vynaložit trochu více úsilí.
závěry
použití italských výroků je nutností, pokud chcete žít v Itálii nebo jednoduše, pokud chcete překvapit své italské přátele svými jazykovými dovednostmi. Každý z italských výroků, které jsme zahrnuli, je opravdu běžný a přizpůsobivý různým každodenním situacím.,
italští lidé opravdu rádi hrají se slovy a přísloví jsou stejně používáni staršími a mladšími generacemi. Doufáme, že prostřednictvím našeho výběru se můžete dozvědět více o italské kultuře.
dejte nám vědět, co si myslíte v sekci komentářů níže, stejně jako pokud znáte další přísloví z Itálie!
Naučte se italsky v kontextu s Clezemaster
Clezemaster byl navržen tak, aby vám pomohl naučit se jazyk v kontextu vyplněním mezer v autentických větách., Díky funkcím, jako jsou gramatické výzvy, Cloze-Listening a Cloze-Reading, vám aplikace umožní zdůraznit všechny kompetence nezbytné k plynulosti italštiny.
vezměte italštinu na další úroveň. Klikněte sem a začněte cvičit se skutečnými italskými větami!
Napsat komentář