中国の伝統文化の知恵は、物質文明に反映されるだけではありません。 精神的な文明も素晴らしいです。 発明や創造は私たちの人生を変え、奇跡を起こし、これらの実践を通じて、前の世代の働く人々は人生について多くの経験を得ます。 そして、彼らはそれらを諺としてまとめ、古くから人々の間で広く流通してきました。 時々私達はこれらの賢い格言が現実の生命の私達を導くことを必要とする。, いてもおかしくないトラブルもインスピレーションを得るから、ことわざです。

だから、この記事では、私たちのために教育的である人生についての十中国の諺を紹介します。 それらから喜び、知識、経験を集めていただければと思います。

1. 路遥知马力,日久见人心。(lù yáo zhī mă lì,rì jiŭ jiàn rén xīn.)

距離が馬の強さをテストするのと同じように、時間は人の心を明らかにすることができます。

この諺は、時間がすべてを試みることを教えてくれます。 だから、盲目的に何かに主観的な主張をしないでください。, 時間が経つにつれて、あなたの認知が成長しましょう。

2. 一口吃不成胖子。(yūkūu chū bū chéng pàngzi.)

一つの食事は太った男を作ることはありません。

一口一口で憲法を構築することはできませんということを意味します。 だれも即刻の利点を得ることができなかったし成功は規則的な蓄積から来る。

3. 冰冻三尺,非一日之寒。(bīng dòng sānchĭ,fēi yírì zhī hán.)

川が三フィートの深さを凍らせるには、複数の寒い日がかかります。

普遍的に知られている英語の諺があります:”ローマは一日に建てられませんでした。,”この二つの諺の意味はまったく同じです。 そう懸命に働き続け、それへの棒でありなさい。 長期的な努力は達成に貢献することができます。

4. 衣不如新,人不如故。(yī bù rú xīn,rén bù rú gù.)

衣類は新しいときに大切ですが、古いときに関係します。

それは私たちの周りの人々を大切にすべきだと私たちに伝えています。 だから、古い友人がどれほど重要であるかに注意してください、それが可能であれば、彼らと再接続してみてください。

5. 由俭入奢易,由奢入俭难。(yóu jiăn rùshē yì,yóu shē rùjiăn nán.,)

あなたの生活条件が経済的から豪華に上昇すれば、それを適応させるのは簡単です。

生命を含む多くの浮き沈みしている可能性があります。ムーズに対応できます。 だから私たちは人生に優しい態度を保つべきです。 どのような生活条件であっても、倹約の良い習慣を開発する必要があります。 このようにしてのみ、人生の変化に静かに対応できます。

6. 只要功夫深,铁杵磨成针。(ジョー-ゴングフ-シュン、ティー-チュー-モー-チェン-ジュン。,)

あなたがそれで十分に懸命に働くならば、あなたは鉄の棒でさえ針まで挽くことができます。

それは一定した低下が石を身に着けていることを意味します。 だから、任意の問題に忍耐強く、永続的な努力は、任意の問題を解決することができます。

7. 用人不疑,疑人不用。(yông rén bì yí、yí rén bì yìng。)

あなたが選んだものを信頼し、信頼しないものを選択しないでください。

あなたが誰かを疑っている場合は、それらを採用したり、彼らと友達を作ったりしないでください。, しかし、あなたが働くパートナーや友人としてそれらを選択した場合は、彼らにあなたの基本的な尊敬と信頼を与えてください、したがって、あなたは有利

8. 人不可貌相。(rén bì kì mào xiàng。)

彼の外観によって人を判断することはありません。

“表紙で本を決して判断しない”と同じ意味を示します。

9. 姜还是老的辣。(jiāng háishī lòo de là。)

熟成ショウガはより辛味です。

それは、古い、賢明なことを意味します。, だから、長老たちに耳を閉じない方が良いでしょう、またはあなたが損失を被る可能性があります。

10. 耳听为虚,眼见为实。(yūn jiàn wéi shí、yūn jiàn wéi shí)とも呼ばれる。)

あなたが聞いたことは偽かもしれません。

この諺は、簡単に噂を信じないほうがいいということを教えてくれます。 それは私達が私達自身によってそれを確認できればより信頼できる。

人生についてのこれらの十中国のことわざは、ちょうど私たちに中国の人々の知恵の制限されたビューを示しています。 学習によるこれらの中国の昔の言い伝えると思いますが響きます。, これらの諺は、中国の文化や価値観だけでなく、全世界で意味をなすことができる人生の哲学も提示しているからです。 中国語だけでなく、文化をつなぐことでコミュニケーションができればと思っています。