読み取り時間:5分

からの写真

カナダは二つの公用語を持っています:フランス語と英語。 私たちはいつもなぜだろう。

カナダの二つの植民地化の人々は、フランスとイギリスです。 彼らは土地を支配し、何千年もそこに住んでいた先住民族と一緒に植民地を建設しました。 彼らは二つの異なる言語と文化を持っていた。 フランス人はフランス語を話し、カトリックを実践し、独自の法制度(民法)を持っていた。, イギリスは英語を話し、プロテスタント主義を実践し、コモン-ロー-システムに従った。

イギリスは現在のニューファンドランド州の一部を支配していた。 フランス人はマリティーム(現在のノバスコシア州、ニューブランズウィック州、プリンスエドワード島)とケベック州に存在していた。

フランスは最初にカナダを植民地化しました。 しかし、イギリスはアン王妃戦争(1702年-1713年)と七年戦争(1756年-1763年)を含むさまざまな戦争を通じて、マリティームとケベックのすべてのフランス植民地を引き継いだ。 その結果、イギリスはこれらの領土を政治的に管理しましたが、フランスは文化的にそれらを支配しました。, それはイギリスが対処しなければならなかった問題でした。 これらの植民地の人々はフランス語を話し、フランスの宗教的および法的慣行に従った(カナダにおける公式のバイリンガリズム:歴史と議論を参照)。

ケベックでは、イギリスはフランスの文化と言語を承認することを決めましたが、イギリスの支配下にありました。 イギリスは1763年の王立宣言を通過した。 この行動は、フランスの人口が多いものを含む北米のイギリスの植民地に対するイギリスの法律と慣行を強制した。 しかし、1774年にイギリスはケベック法を制定し、この慣行を覆した。, この法律はケベックにおけるカトリック信仰の実践を保証し、フランスの民法を私的な事項に許可した。 刑事訴追などの行政に関する事項においては、コモン-ロー制度が適用された(カナダの公式バイリンガリズムを参照)。

最初の公用語の法律の目的は、すべてのカナダ人が英語と英語の両方を話すことを保証することではありませんでしたFrench.In 1841年、連合法は、イギリスとフランスの両方が並んで存在していたが、フランスのカナダ人が最終的にイギリスの文化に統合することを意図していることを認識した。, その意図は、宗教的、文化的、法的二元論は一時的なものに過ぎないということでした。 この認識は、ダーラムの報告書に基づいて、ケベックを含むイギリスの議会制度を導入したが、フランス語とカトリックの宗教を追放することはできなかった(文化的な二重性を参照)。

それに続いて、連邦政府は両方の言語を保存するために多くの法律を制定しました。 連合の年である1867年に、イギリス議会は英国北アメリカ法(現在の憲法法、1867)を可決しました。, この法律は、ノバスコシア、ニューブランズウィック、カナダ(オンタリオ州とケベック州)の三つのイギリス植民地を”カナダの支配”として統一した。 この法律により、北アメリカの他のイギリス植民地も同様に認められるようになった。

1867年憲法法(以前は英国北米法として知られていた)は、連邦およびケベック州の機関における立法および司法言語として英語とフランス語を確立した。, それはまた、当時、英国語話者(プロテスタント)とフランス語話者(ローマ-カトリック)の言語的および文化的伝統と密接に関連していた宗派の学校教育への権利を定めた。 (参照:バイリンガリズム。)

憲法法第133条、1867年にはカナダ議会および裁判所の公用語として英語とフランス語を定義しました。 また、ケベック州議会および裁判所の公用語として英語とフランス語の両方を確立しました。, それは述べています:

英語またはフランス語のいずれかが、カナダ議会およびケベック州議会の下院の議論において、いずれかの人によって使用されることができ、それらの言語の両方が、それらの家のそれぞれの記録およびジャーナルにおいて使用されるものとし、それらの言語のいずれかが、この法律に基づいて設立されたカナダの裁判所およびケベック州の裁判所のすべてまたはいずれかにおいて、またはケベック州の裁判所のすべてまたはいずれかにおいて、いずれかの人によって使用されることができる。—–,

カナダ議会およびケベック州議会の行為は、これらの言語の両方で印刷および出版されなければならない。

1969年、連邦政府はバイリンガリズムとバイカルチュラリズムに関する王立委員会の勧告に関する最初の公用語法を可決した。 それはカナダの公用語としてフランス語と英語を宣言しました。 によるこの法律は、全ての連邦機関におけサービスを提供しフランス語または英語によって要求された。, その実施を管理するために、この法律は公用語のコミッショナーの事務所を創設した(公用語法(1969年)を参照)。

最初の公用語の法律の目的は、すべてのカナダ人が英語とフランス語の両方を話すことを保証することではありませんでした。 目的は、彼らの選択の公用語でカナダの市民に連邦政府のサービスを提供することでした。 これらのサービスは、要求された言語で遅滞なく利用可能であり、選択された言語にかかわらず同等の品質であることが求められました(参照:あなたの,

公用語は連邦法であり、連邦機関にのみ適用されます。 これは、地方政府および領土政府には適用されません。一年後、1970年に、連邦政府は教育における公用語プログラムを確立しました。 このプログラムは、英語とフランス語の両方で第二言語教育と少数言語教育のための州と地域の資金を提供します。 この他にプログラム、連邦、州政府においても包フランスの浸修プログラムを実施しています。, これらのプログラムでは、学生はフランス語での教育のほとんどを受けています(カナダの公式バイリンガリズムを参照)。

さらに、すべてのカナダ人が製品包装を読んで理解できるようにするために、連邦政府は1974年に消費者包装およびラベリング法を制定しました。 この法律の要求する消費者向け製品の販売カナダにするラベルを付け英語-仏語に対応しております。

1982年に、権利と自由の憲章は、言語の権利を認識しました。 憲章のセクション16は、英語とフランス語がカナダの公用語であることを認めています。, 両方の言語は、議会とカナダ政府のすべての機関でそれらの使用に関して同等の地位と平等な権利と特権を持っています。 第17条、第18条および第19条では、英語またはフランス語は、いかなる議論および議会の手続、議会の論文、および議会によって設立された裁判所でも使用されるべきであると規定されている。 セクション20は、連邦機関と公衆のメンバーとの間の通信における英語またはフランス語の使用を扱っています。, セクション23は、ケベック州の英語を話す子供たちとカナダの残りの部分のフランス語を話す子供たちのための少数言語教育の権利について語

1988年、連邦政府は1969年の公用語法を取り消し、新しい公用語法に置き換えた。, セクション2は、新しい法律の目的は次のとおりであることを定めています。

(a)カナダの公用語としての英語とフランス語の尊重を確保し、すべての連邦機関におけるそれらの使用に関する地位と平等な権利と特権の平等を確保します。

(b)英語とフランス語の言語的少数派コミュニティの発展を支援します。

(c)カナダの公用語に関する連邦機関の権限、義務および機能を定めます。—–,

2005年、カナダ政府は公用語法の第VII部を改正した。 この部分では、すべての連邦機関が、カナダのコミュニティにおける英語とフランス語の両方の認識と使用を促進するための積極的な行動を取ることを要求している(参照:アーカイブ–言語二元性に関する多様な背景を持つカナダ人の視点)。

1841年、連合法は、イギリスとフランスの両方が並んで存在することを認識しましたが、フランスのカナダ人が最終的にイギリスの文化に統合されることを意図していました。,公用語法は連邦法であり、連邦機関にのみ適用される。 これは、地方政府および領土政府には適用されません。 したがって、カナダの各州および準州は、独自の公用語ポリシーを採用しています。 ケベック州はフランス語を唯一の公用語として認めている唯一の州です。 ニューブランズウィック州は、英語とフランス語の両方が公用語である唯一のバイリンガル州です。, 英語が主要な作業言語である他の州や地域では、彼らはフランス語だけでなく、アボリジニの言語で政府サービスを提供しています(参照:カナダの言語)。

政府は、言語の権利を保護し、すべてのカナダ人が平等に扱われるようにするために、上記の法律を制定しました。 しかし、二つの公用語を持つことは、すべてのカナダ人が両方の言語を話さなければなら このすべての連邦サービスを提供しなければならなるカナダの市民が両方のフランス語と英語である。 バイリンガリズムは、包括性と多様性のカナダのコアバリューの一つです。, カナダ人は、多様性が他の人々に対する開放性を奨励してきた強さであることを認識しています。 そして、バイリンガリズムのために、カナダは異なる文化や民族的背景からの移民や難民のためのより歓迎の国です。