I Ching on toiminut tuhansia vuosia, kuten filosofinen taksonomian maailmankaikkeuden, opas eettinen elämä, käyttöohje hallitsijat, ja oraakkeli yksi henkilökohtainen tulevaisuus ja tulevaisuuden valtion. Se oli järjestää periaate tai arvovaltainen todisteita, kirjallisuuden ja taiteen kritiikkiä, kartografia, lääketiede, ja monet tieteet, ja se syntyy loputon Konfutselaisia, Taolaisia, Buddhalaisia, ja, myöhemmin, jopa Kristillistä kirjoitusta, ja kilpailevien koulukuntien sisällä näitä perinteitä., Kiinassa ja Itä-Aasiassa sitä on kuultu ylivoimaisesti eniten kaikista kirjoista siinä uskossa, että se voi selittää kaiken. Lännessä se on tunnettu yli kolmesataa vuotta ja on 1950-luvulta lähtien varmasti kansanomaisin kiinalainen kirja. Sen näennäinen äärettömyys sovelluksia ja tulkintoja, ei ole koskaan ollut kirjaa aivan kuin se missään. Se on keskellä valtava tornado kirjoituksia ja käytäntöjä, mutta on sinänsä mitätön, tai ehkä jatkuvasti siirtymässä pilvi, useimpien ratkaiseva sanat I Ching ei ole kiinteää merkitystä.,
tekstin alkuperä on odotetusti hämärän peitossa. Vuonna mytologinen versio, kulttuuri sankari Fu Xi, lohikäärme tai käärme, jolla on ihmisen kasvot, opiskeli kuvioita luonnon taivaalla ja maan päällä: merkinnät lintuja, kiviä ja eläimiä, liikkumisen pilvet, järjestely tähdet. Hän huomasi, että kaikki voitaisiin vähentää kahdeksan trigrammit, joista kukin koostuu kolmesta päällekkäin kiinteä tai rikki linjat, mikä yin ja yang, kaksinaisuus, joka ajaa maailmankaikkeuden., Trigrammit itse edustivat vastaavasti taivasta, järveä, tulta, ukkosta, tuulta, vettä, vuorta ja maata (KS.kuva alla).
näistä rakennuspalikoita kosmoksen, Fu Xi siirretty kaikki näkökohdat sivilisaation—kuninkuuden, avioliitto -, kirjoitus -, navigointi -, maatalous—jotka kaikki hän opetti hänen jälkeläistensä.
tässä mytologia muuttuu legendaksi., Noin vuonna 1050 EAA, mukaan perinne, Keisari Wen, perustaja Zhou-dynastian, kaksinkertaistui trigrammit että hexagrams (kuusi-vuorattu luvut), numeroitu ja järjestetty kaikki mahdolliset yhdistelmät—ovat 64—ja antoi heille nimet. Hän kirjoitti lyhyitä oraakkeleita jokaiselle, joka on sittemmin tunnettu ”Tuomioina.”Hänen poikansa, runoilija Zhoun herttua, lisäsi gnomilaisia tulkintoja kunkin heksagrammin yksittäisille linjoille, jotka tunnetaan yksinkertaisesti” linjoina.,”Sanottiin, että viisisataa vuotta myöhemmin Kungfutsen itse kirjoitti eettisiä selityksiä, joissa selitettiin jokaista heksagrammia, joita kutsutaan ”kymmeneksi siiveksi” (”siipi”, eli arkkitehtonisessa mielessä).
tämän kertomuksen arkeologinen ja historiallinen versio on far murkier. Shang-dynastian (joka alkoi noin vuonna 1600 EAA.), tai mahdollisesti jopa aikaisemmin, ennustamista tietäjät olisi sovellettava lämpöä kilpikonna kuoret tai scapulae härkiä ja tulkita halkeamia, jotka on tuotettu., Monet näistä ”oracle luut”—niitä on satoja tuhansia on kaivettu esiin—on täydellinen hexagrams tai annetut numerot hexagrams viilletty niitä. Siitä, mistä heksagrammit tulivat tai miten ne tulkittiin, ei ole mitään tietoa.
Joskus Zhou-dynastian—nykyinen arvaus on noin 800 EAA—64 hexagrams olivat nimeltään, ja kirjoitettu teksti oli perustettu, joka perustuu suullisia perinteitä. Kirja tuli tunnetuksi nimellä Zhou Yi (Zhou muuttuu)., Kuulemisessa myös kehittynyt kilpikonna kuoret, jossa vaaditaan asiantuntija suorittaa ja tulkita, jotta järjestelmä kolikoita tai yarrow varret, että kuka tahansa voi harjoitella, ja se on ollut käytössä siitä lähtien. Kolme kolikkoa, numerot määritetty kruuna vai klaava, olivat samanaikaisesti heitti; saatu summa ilmoitetaan kiinteä tai katkoviiva; kuusi kolikon heittää näin tuotettu heksagrammin. Siankärsämön varsien osalta 50 laskettiin työläämmällä menettelyllä tuottamaan numero kullekin riville.,
kolmannella vuosisadalla EAA, jossa nousu Kungfutselaisuus, ”Kymmenen Wings” kommentteja oli lisätty, muuttaen Zhou Yi puhtaasti divinatory käsikirja filosofinen ja eettinen tekstiä., 136 EKR., Keisari Wu Han-dynastian julisti sen tärkein viidestä kanoninen Kungfutselaisen kirjoja ja standardoitu tekstin joukosta erilaisia kilpailevia versioita (joidenkin kanssa hexagrams eri järjestyksessä). Tämä tuli I Ching, Book (tai Klassinen) Muutoksen, ja sen muoto on pysynyt samana vuodesta: nimetty ja numeroitu heksagrammin, mystistä ”Tuomio”, että heksagrammin, on usein runollinen tulkinta kuva saatu yhdistelmä kaksi trigrammit, ja arvoituksellinen lausuntoja siitä, mikä merkitys kunkin rivin heksagrammin., Konfutse lähes varmasti ollut mitään tekemistä sen kanssa, making of I Ching, mutta hän ei muka sanoa, että jos hän oli vielä sata vuotta elää, 50 niistä olisi omistettu opiskelee sitä.
kahden vuosituhannen ajan I Ching oli oleellinen opas kaikkeudelle. Filosofinen kosmoksen, jossa kaikki on kytketty ja kaikkea, on valtion levoton muutos, kirja ei kuvaus maailmankaikkeuden vaan sen kaikkein täydellinen mikrokosmos. Se edusti, kuten eräs Sinologi on asian ilmaissut, ”todellisuuden alkeita.,”Sen 64 heksagrammista tuli lukemattomien tieteenalojen peruuttamattomia luokkia. Sen salaperäinen ”Tuomiot” otettiin ytimiä ajateltu olevan laadittu, kun ”Kymmenen Wings” ja lukemattomia kommentteja, osaksi neuvoja hallitsijat siitä, miten käyttää hallittu valtio ja tavalliset ihmiset miten elää hyvän elämän. Se oli työkalu meditaatio kosmoksen ja saumaton pala maailman tapa, se paljasti myös, mikä olisi lupaava tai pahaenteinen tulevaisuudessa.,
West, I Ching löydettiin myöhään 17th-luvulla Jesuiitta lähetyssaarnaajat Kiinassa, joka dekoodattu teksti paljastaa sen Kristillinen universaali totuus: heksagrammin numero yksi oli Jumala; kaksi oli toinen Aadam, Jeesus, kolme oli Kolminaisuuden; kahdeksan oli jäseniä Nooan perhe; ja niin edelleen. Leibniz löysi innokkaasti binäärijärjestelmänsä universaalisuuden kiinteistä ja rikkinäisistä linjoista., Hegel—kuka keksi Konfutse ei kannata kääntää—pidetään kirjaa ”pinnallinen”: ”ei ole löydettävissä yhtä ainoaa esimerkiksi aistillinen käsitys universaali luonnollinen tai henkisiä voimia.”
ensimmäisen englanninkielisen käännöksen teki Hongkongilainen anglikaaninen pappi Canon Thomas McClatchie., McClatchie oli Pastori Casaubon luku, joka vuonna 1876, neljä vuotta julkaisun jälkeen Middlemarch, löytyy avain kaikkeen mytologiaan ja väitti, että I Ching oli tuotu Kiinaan yksi Nooan pojista ja oli pornografisia juhla ”kaksineuvoisia monad,” muualla palvoivat Kaldealaisten keskuudessa kuin Baalin ja Hindut kuin Shiva. James Legge, myös lähetyssaarnaaja Hong Kong ja vaikka yleinen inho of China, ensimmäinen tärkeä englanti-kielen kääntäjä Kiinan klassikoita, pitää McClatchie ”haltioitunut.,”Kun 20 keskeytti vuoden työ—käsikirjoitus oli kadonnut haaksirikko Red Sea—Legge tuotti ensin hieman luotettavaa englanti käännös I Ching vuonna 1882, ja yksi, että ensin levitetään englanti sana kuusisakarainen tähti, ”heksagrammin,” Kiinan lohkon rivejä.
Ammattimaisesti järkyttynyt, mitä hän pitää sen epäjumalanpalvelusta ja taikauskoa, Legge kuitenkin löysi itsensä ”vähitellen tuonut alle voimakas ihmetellään,” ja se johti hänet suunnittelemaan romaanin teorian käännös., Koska Kiinalaiset merkit eivät ole, hän väitti, ”esityksiä sanoja, mutta symboleja, ideoita,” siksi ”niiden yhdistelmä koostumus ei ole edustusta, mitä kirjailija haluaisi sanoa, mutta mitä hän ajattelee.”Kääntäjä, sitten, on tullut ”fi rapport” kirjoittajan kanssa, ja tulla ”nähdä mieli mielessä”, on ”osallistuminen” ajatukset kirjailija, joka ylittää sen, mitä kirjoittaja vain sanoi., Vaikka I Ching ei ole tekijää, Legge versio on täynnä selityksiä ja selvennyksiä parenthetically työnnetään muuten kirjaimellinen käännös tekstiä.
Herbert Giles, seuraava tärkeä englanti-kielen kääntäjä jälkeen Legge, ajattelin I Ching oli ”näennäinen siansaksaa”: ”Tämä on vapaasti myönsi, kaikki oppinut Kiinalainen, joka kuitenkin pitää sitkeästi uskomus, että tärkeitä asioita voi olla peräisin sen sivuja, jos vain meillä oli tarpeeksi älykäs ymmärtämään niitä.,”Arthur Waley, vuonna 1933 opinto—hän ei koskaan kääntää koko kirja—kuvattu kokoelma ”talonpoika tulkinta” enteitä, jotka ovat erityisen divinations oli lisätty myöhemmin. Näin ollen, kun tuttu Länsi-esimerkiksi hän kirjoitti, että enne ”punainen taivas aamulla, paimenet ottaa varoitus” olisi tullut ennustaminen ”punainen taivas aamulla: pahaenteinen; älä ylitä jokea.,”
Waley ehdotettu kolmeen luokkaan enteitä—”selittämättömiä tuntemuksia ja tahattomat liikkeet (’tunteet’ twitchings, kaatuminen, röyhtäily ja vastaavat)…ne, jotka koskevat kasveja, eläimiä ja lintuja… ne, jotka koskevat luonnonilmiöt (ukkonen, tähdet, sade jne.) —- ja löysi esimerkkejä kaikista niistä ratkaisevasti epäetafyysisestä kirjan lukemisesta., Joseph Needham omistettu monet katkeruuden sivut I Ching Tieteen ja Sivistyksen Kiinassa kuin ”pseudo-science”, joka oli vuosisatojen ajan haitallinen vaikutus todellinen Kiinalainen tiede, joka yritti sovi tarkka havaintoja luonnon ja fyysisen maailman osaksi ”kosminen arkistointi-järjestelmä” epämääräinen luokat hexagrams.
– Se oli Richard Wilhelmin 1924 saksan kääntäminen I Ching ja erityisesti englanti käännös saksan Jungin Cary F. Baynes vuonna 1950, joka muuntaa tekstin Sinological arcana kansainvälinen julkkis., Wilhelm oli leggen tavoin lähetystyöntekijä Kiinassa,mutta toisin kuin Legge uskoi kiihkeästi idän viisauteen, Kiina oli kaikista viisain. ”Lännen elämän säälimätön koneellistuminen ja järkeistäminen” tarvitsi ”Itäistä tarttumista luonnolliseen sielun runsauteen.”Hänen tehtävänsä oli ”lyöttäytyä keskinäistä loppuun,” paljastaa ”yhteisen perustan ihmiskunnan”, jotta ”löytää ydin sisin syvyys inhimillinen, josta voimme puuttua…muotoiluun elämän.”
Wilhelmin käännös nojasi vahvasti myöhäiseen, Song-dynastian Uusfutselaiseen tulkintaan tekstistä., Nimi universaalisuus, erityisesti Kiinan verrokit saivat yleisesti, ja saksan painos oli kymmeniä alaviitteet huomata, ”parallels” Goethe, Kant, saksalainen Romantiikan, ja Raamattu. (Nämä pudotettiin englanninkieliseen painokseen.) Teksti esitettiin kummasti kahdesti:ensimmäisen kerran lyhyillä kommenteilla, toisen kerran pidemmillä. Kommentaarit olivat eriytymättömiä amalgaameja erilaisista kiinalaisista teoksista ja Wilhelmin omia Mietiskelyjä., (Needham ajatteli, että painos kuului ”täydellisen hämmennyksen osastolle”: ”Wilhelm näyttää olevan ainoa, – – joka tiesi, mistä oli kyse.”)
kirja kuljettaa johdatus Carl Jung, jolle Wilhelm pitää ”yhteyttä havainnot Itä mukaisesti näkymät vanhimmista Kiinalainen viisaus.”(Yksi todiste oli Jungin miehen ja naisen periaatteet, anima ja animus, joka Wilhelm kytketty yin ja yang.) Osa Jungin väitteistä on nyt noloja., (”On erikoista, että niin lahjakkaat ja älykkäät ihmiset kuin kiinalaiset eivät ole koskaan kehittäneet niin sanottua tiedettä.”) Mutta hänen painotetaan mahdollisuutta—tai synkronismia, Jungin, metafyysinen versio mahdollisuus—johtavana periaatteena pyhä kirja oli tuolloin jotain odottamatonta, vaikka uskovia, I Ching ei toimi ollenkaan.
Wilhelm/Baynes Bollingen painos oli sensaatio 1950-ja 1960-luvulla. Octavio Paz, Allen Ginsberg, Jorge Luis Borges, ja Charles Olson, monien muiden joukossa, kirjoitti runoja innoittamana sen runollinen kieli., Fritjof Capra vuonna Tao of Physics käyttää, se selittää kvanttimekaniikan ja Terence McKenna totesi, että sen geometriset kuviot peilikuvana ”kemiallinen aaltoja” valmistettu hallusinogeenit. Toiset pitivät sen binääristä linjajärjestelmää prototyyppinä tietokoneelle. Philip K. Dick ja Raymond Queneau perustuu romaaneja se, Jackson Mac Low ja John Cage keksi kehittää menettelyjä käyttäen se tuottaa runoja ja sävellyksiä.,
Se ei ole vaikea toipua, miten jännittävä saapumista I Ching oli sekä avant-gardists, jotka olivat korostaen prosessi, tuote taidetta, ja anti-autoritaarinen counterculturalists. Se ei tuonut, ei sieluttomasta lännestä, vaan salaperäisestä idästä, mitä Wilhelm kutsui ”tuhansien vuosien kokeneeksi viisaudeksi.”Se oli antiikin kirja ilman tekijää, syklinen kokoonpano, jossa ei ole alkua tai loppua, uskonnollinen teksti, jossa kumpikaan eksoottinen jumalia eikä pappeja, joille täytyy esittää, tee-se-itse-ennustaminen, joka ei vaadi ammatillista ennustin., Se oli self-help kirja niille, jotka ei olisi kiinni lukea omatoimisuus kirjoja, ja lisäksi yksi, joka tarjotaan houkutteleva hanko yksi henkilökohtainen tulevaisuus. Se oli, sanoi Bob Dylan, ”ainoa asia, joka on hämmästyttävän totta.”
kahden viimeisimmän käännökset I Ching voinut olla enemmän samanlaisia; ne ovat toisiaan täydentäviä yin ja yang lähestymistapoja., John Minford on tutkija tunnetaan parhaiten hänen työstään upea viiden volyymi käännös Tarina Kivi (tai Unelma Red Chamber), yleisesti pidetään suurin Kiinalainen romaani, vuonna aloitettu projekti, jonka edesmennyt David Hawkes. Hänen I Ching, ilmeisesti tulos monien vuosien tutkimuksen, on yli 800 sivua pitkä, suuri osa siitä pienimuotoinen, ja encyclopedic., Minford esittelee kaksi täysin käännökset: ”pronssikauden Oracle,” virkistys Zhou-dynastian teksti ennen kuin mikään myöhemmin Kungfutselaisen kommentteja lisättiin se, ja ”Book of Wisdom,” teksti, sellaisena kuin se oli selvitetty seuraavina vuosisatoina. Jokainen osaa merkinnät kunkin heksagrammin mukana on tekstinselitys, että on sulattaa historiallisen kommentaareja ja tulkintoja, joita edelliset kääntäjät, sekä heijastukset Minford itse, että linkki heksagrammi Kiinan runous, taide, rituaali, historia, filosofia ja mytologia., Se on erudition tour de force, lähes Kiinan sivilisaation mikrokosmos, kuten I Ching itse perinteisesti nähtiin.
David Hinton on, Arthur Waley ja Burton Watson, harvinainen esimerkki kirjallisuuden Sinologina—että on, klassinen tutkija perusteellisesti perehtynyt, ja kytketty, nykyaikainen kirjallisuus englanti. Sukupolvi nuorempi Watson, hän ja Watson ovat varmasti tärkein kääntäjää Kiinan klassisen runouden ja filosofian viimeisen 50 vuoden aikana., Molemmat ovat äärettömän tuotteliaita, ja molemmat ovat ottaneet käyttöön täysin uusia tapoja kääntää kiinalaista runoutta. Hintonin I Ching on yhtä kekseliäs. Se on melko lyhyt, vain kaksi sivua jaettava kunkin heksagrammin, esittelee muutamia otteita alkuperäisestä ”Kymmenen Wings” kommentteja, mutta ei ole mitään kauempana Hinton itse, muut kuin lyhyt johdanto. Sen sijaan kuultu, se on tarkoitus lukea kannesta kanteen, kuten kirja, moderni runous—vaikka se olisi nopeasti sanoi, että tämä on hyvin paljon käännös-ja ”jäljitelmä” tai postmoderni laatimiseen., Tai ehkä sen palasia ja aforismeja on tarkoitus olla upotetaan sattumanvaraisesti, niin lukee E. M. Cioran tai Elias Canetti.
Hinton noudattaa Taolainen tai Ch ’ an (Zen) Buddhalainen kirjan lukeminen, välinpitämätön Kungfutselaisen eettisiä ja poliittisia tulkintoja. Hänen I Ching asettaa lukijan Tao luonto: se on maailman tapa, koska se on esimerkkinä luonto ja toteutettu kirja., Hän ottaa salaperäinen linjat tuomiot esiasteita myöhemmin Taolainen ja Ch ’ an kirjoituksia: ”strategiat…kiusaa mielen ulkopuolella arkinen oletukset ja kielellisiä rakenteita, ulkopuolella rajoitukset identiteettiä.”Wilhelmin Jungilaisen itseoivalluksen vastakohta, se on tarkoitettu epäitsekkyyden oivallukseksi. Lisäksi se perustuu vakaumukseen, että arkaainen Kiinalaista kulttuuria, elävät lähempänä maa—ja maa, joka oli vielä paljon erämaa—oli vähemmän vieraantunut luonnosta on Tao.,
tätä varten Hinton joskus kääntää mukaan kuvauksellinen käsittelyssä vanhimmista merkit, tekniikka, ensimmäinen käytetty Ezra Pound hänen omaleimaista ja ihana versio varhaisimmista Kiinalaisen runouden antologia, Book of Songs, jonka hän nimeltä Kungfutselaisen Odes. Esimerkiksi, Hinton puhelut Heksagrammin 32—yleensä käännetty ”Kestävyys” tai ”Kesto” tai ”Sinnikkyys”—”Moondrift Muuttumattomuus,” koska merkki kuvaa puoli-moon kiinnitetty paikoilleen viivan ylä-ja alapuolella., ”Havainnon” hahmosta tulee ”Heronin katse”, sillä todellisuudessa siinä on heron ja silmä, eikä mikään tarkkaile tarkemmin kuin vesilintu. Hinton ei tehdä tällaista pictographic käsittelyssä usein, mutta epäilemättä Sinologists on pöyristynyt.
ero käännösten eroja kaikki käännökset—on ilmeistä, jos me tarkastelemme yksi heksagrammin: numero 52, nimeltään Gen.,
Minford kääntää nimi ”Vuori” varten heksagrammin koostuu kahden Vuoren trigrammit, päällekkäin muiden. Hänen käännöksensä koko kirjan tekstistä on minimalistinen, lähes telegraphilainen, jonka jokainen rivi on keskitetty, sen sijaan että se olisi huuhdeltu vasemmalle., Hän on myös tehnyt erittäin outo päätös sisällyttää tunnisteet latinaksi, otettu aikaisin Jesuiitta käännökset, joita hän väittää,
voit auttaa meitä liittyvät tähän syvästi antiikin ja ulkomaiset tekstiä, voi auttaa luomaan ajattoman tunnelman miettiminen, ja samalla voi herättää epäsuoria yhteyksiä Kiinan perinteitä itsetuntemus ja Itsensä Viljely-ja…pitkän Eurooppalaisen perinteen Gnosiksen ja hengellisen kurinalaisuutta.,
Vuonna ”Book of Wisdom” – osiossa, hän kääntää ”Tuomio” varten Heksagrammin 52:
takaisin
yhä
Kuin Vuori;
ei ole ruumista.
hän kävelee
sisäpihalla,
näkymättömänä.
No Harm,
Nullum malum.
Tätä seuraa pitkä ja mielenkiintoinen eksegeesin hengellinen rooli ja runollinen kuva vuoret Kiinan perinne.
Hinton kutsuu heksagrammia ”Stillessiksi” ja kääntää proosaksi: ”Stillness in your back. Älä odota elämältäsi mitään. Kulje pihalla, missä et näe ketään. Miten saatoit mennä harhaan?,”
Wilhelmillä on heksagrammin nimellä” Keeping Still, Mountain”. Hänen ”tuomionsa” kuuluu:
pitää paikallaan. Pitää selkänsä paikallaan
niin, ettei enää tunne vartaloaan.
hän menee sisäpihalle
eikä näe kansaansa.
ei syytä.
Hän sanoo:
– Tosi hiljainen tarkoittaa pitää vielä, kun on tullut aika pitää edelleen, ja menossa eteenpäin, kun on tullut aika mennä eteenpäin. Näin lepo ja liikkuminen ovat ajan vaatimusten mukaisia, ja siten elämässä on valoa.,
heksagrammin merkitsee loppua ja alku kaiken liikkeen. Selkä on nimetty, koska takana sijaitsevat kaikki hermokuidut, jotka välittävät liikettä. Jos näiden selkäydinhermojen liike pysähtyy, ego levottomuudellaan katoaa ikään kuin. Kun ihminen on näin tyyntynyt, hän saattaa kääntyä ulkomaailman puoleen., Hän ei enää näe se taistelu ja meteli yksittäisiä olentoja, ja siksi hän on, että todellista mielenrauhaa, joka tarvitaan ymmärrystä suuren lakien maailmankaikkeuden ja toimivat sopusoinnussa niiden kanssa. Se, joka toimii näiltä syviltä tasoilta, ei tee virheitä.
Columbia University Press I Ching, kääntänyt Richard John Lynn ja mainostettu ”lopullinen versio”, ”vuosikymmeniä kestäneen virheellisiä käännöksiä,” on ”Pidättyvyyttä” Gen: ”Turvalaitteen tapahtuu kanssa takaisin, niin ei saada toinen henkilö., Hän menee tuon pihalle, mutta ei näe häntä siellä. Ei ole syytä.”Lynn on outo selitys, joka perustuu Han-dynastian kommentaattori Wang Bi, on se, että jos kaksi ihmistä on heidän selkänsä kääntyi, ”vaikka he ovat lähellä, he eivät näe toisiaan.”Siksi kumpikaan ei hillitse toisiaan ja kumpikin harjoittaa itsehillintää.
kuusi tuomiot kuuden yksittäisen rivin Heksagrammin 52 matkustaa läpi kehon, mukaan lukien jalat, pohkeet, vyötärö, runko ja leuat., (Wilhelm oudosti ja ahistorisesti spekuloi, että ” mahdollisesti tekstin sanat ilmentävät ohjeita joogan harjoittamiseen.”) Hinton on siis linjalla 2: ”hiljaisuus täyttää vasikkasi. Nosta kruununperimysjärjestys, kaikki se seuraa sinua, tai et koskaan tiedä tyytyväisyyttä.”
Minford kääntää sen seuraavasti: ”vasikat ovat / ovat vielä kuin vuori./ Muut/eivät ole valjastettuja./ Sydän on raskas.”Hän selittää:” on mahdollista parantaa, hiljaisuutta. Mutta muiden energiaa-ei voi hallita ja valjastaa. Perääntyminen ei ole mahdollista, vain vastahakoinen hyväksyntä. Perääntymistä ei osata ennakoida., Varoa.”
Wilhelmin versio on: ”pitää pohkeensa paikoillaan.Hän ei voi pelastaa häntä, jota seuraa.Hänen sydämensä ei ole iloinen.”Tämä on tasapaksuja kuin:
jalka ei voi liikkua itsenäisesti; se riippuu liikkeen kehon. Jos jalka pysähtyy yhtäkkiä koko kehon ollessa voimakkaassa liikkeessä, jatkuva kehon liike saa yhden putoamaan.
sama pätee miehen, joka palvelee mestari vahvempi kuin itse., Hän on pyyhkäisi pitkin, ja vaikka hän itse ei voi pysäyttää tiellä väärinkäytöksiä, hän ei voi enää tarkistaa muut hänen voimakas liike. Kun mestari painaa eteenpäin, palvelija ei voi pelastaa häntä, vaikka hänen aikeensa olisivat kuinka hyvät.
Vuonna ”pronssikauden Oracle” – osiossa—alkuperäinen Zhou kirja ilman myöhemmin tulkintoja—Minford kääntää Gen kuin ”Hoitoa” uskoen, että se viittaa perinteisen lääketieteen ja tarve yleensä kehon. Koko heksagrammin ” tuomiossa ”lukee:” selkää/hoidetaan,/ruumista/suojaamatonta.,/Hän kävelee / tyhjällä pihalla.Ei Haittaa.”Hän ehdottaa, että ”tyhjä piha” on metafora koko kehon, vasen untended. Hänen tuomionsa toisesta rivistä on: ”vasikat / hoidetaan./Ei ole / ei voimaa / lihassa./Sydän/On surullinen”, jonka hän kiillot, koska ”Siellä ei ole tarpeeksi lihaa vasikoita. Painonpudotus on huolenaihe, ja se vaikuttaa suoraan tunteisiin.”
sekä Richard J., Smith, monografian I Ching for Princeton Asuu Suuri Uskonnollisia Kirjoja sarja, ja Arthur Waley ottaa heksagrammin takaisin vallalla käytäntö, että Shang-dynastian ihmisten ja eläinten uhraus. Smith kääntää Genin muotoon ” cleave ”(mutta sanoo aivan eri lukemassa, että sana saattaa tarkoittaa myös”häikäisyä”). Hänen ”Tuomio” on hämmentävä: ”Jos yksi pilkkoo takaisin, hän saa pitää kehon; jos joku menee pihalle hän ei näe henkilö. Ei tule mitään epäonnea.,”Mutta hänen lukunsa rivistä kaksi on havainnollista:” halkaista alajalat, mutta älä poista luuydintä. Hänen sydämensä ei ole tyytyväinen.”
Waley luulee Gen tarkoittaa ”kalvava” ja ”ilmeisesti käsittelee enne-ottaen mukaan tapa, jolla rotat, hiiret tai, kuten on käsitellään kehon uhrautuva uhri, kun se altistetaan kuten ’syötti’, jotta esi-isien henki.”Hänen ”Tuomio” on: ”Jos he ovat gnawed sen takaisin, mutta ei hankkinut itselleen ruumiin,/Se tarkoittaa, että voit mennä miehen talon, mutta ei löydä häntä kotona.,”Hän lukee rivin kaksi seuraavasti:” jos he nakertavat jalan vasikkaa, mutta eivät vedä luuydintä ulos, heidän (esi-isien) sydämensä eivät iloitse.”
varmaa on, että Heksagrammin 52 koostuu kahdesta Vuori trigrammit ja on jotain tekemistä sen kanssa takaisin ja jotain tekemistä pihalla, joka on joko tyhjä tai jossa ihmiset eivät ole nähneet., Muuten, nämä muutamat rivit voi olla noin hiljaisuus, joilla ei ole odotuksia, itsehillintää, mielenrauhaa, tietäen, kun ei seuraa johtajaa, hoitoon erilaisia kipuja ja särkyjä, räikeä asioita, ja valmistelut, ja tulokset, ihmisten tai eläinten uhrauksia.
mikään näistä ei välttämättä ole väärintulkintoja tai väärintulkintoja. Voisi sanoa, että I Ching on peilikuva omista huolista tai odotuksista. Mutta se on kuin yksi pronssi peilit päässä Shang-dynastian, nyt katettu tumma sininen-vihreä patina niin, että se ei heijasta lainkaan., Minford muistuttaa, että hänen viimeinen keskustelu, jossa David Hawkes, kuoleminen master-tutkija sanoi hänelle: ”varmasti anna lukijat tietävät, että jokainen lause voidaan lukea lähes ääretön määrä tapoja! Se on kirjan salaisuus. Kukaan ei koskaan tiedä, mitä se todella tarkoittaa!”I Chingissä sama sana tarkoittaa sekä ”sotavankia” että ” vilpittömyyttä.”Mikään kirja ei ole käynyt läpi yhtä paljon muutoksia kuin Muutoskirja.
Vastaa