oikea käyttö on tehty jonkin verran keskustelua. Se on ymmärretty sekä ”kautta viraston” ja ”puolesta”.
syy tähän on Se, että merkitys lause per procurationem on epäselvä, jos käytetään undeclinable englanti nimiä.
huomaa, että lauseessa ei ole prepositiota ”of”. Tämä johtuu siitä, että tämä ajatus ilmaistaisiin genetiivitapauksen kautta latinaksi. Ajan kanssa, latina tai Latinized nimiä tippui käyttöä, ja genetiivi jos agentin nimi (englanniksi ”Herra X”) oli näin menetetty., Alkuperäinen näyttää tältä:
Praeses per procurationem Secretarii
tai
Josephus Bloggus Vanhempi per procurationem Josephi Bloggi Junioris (mukaan viraston Joe Bloggs Jr.)
Tämä näyttää olevan kaikkein yksinkertainen ja looginen käsittelyssä.
toinen vaihtoehto on, että ”per procurationem” voidaan ymmärtää niin täydellinen adverbial lause itsessään — ”virasto ”, ilman riippuvainen genetiivi. Tämä tarkoittaisi kuitenkin sitä, että kaksi henkilöä allekirjoittaisi kirjeen, toinen omassa persoonassaan, toinen ”toisen viraston toimesta” (ilman, että toista olisi erikseen ilmoitettu).
Vastaa