luin ensimmäisen kerran” Teurastamo-viisi ” vuonna 1972, kolme vuotta sen julkaisemisen jälkeen ja kolme vuotta ennen Oman esikoisromaanini julkaisemista. Olin 25-vuotias., 1972 oli vuosi hitaasti inching kohti Pariisin rauhansopimus, joka piti lopettaa Vietnamin sodan, vaikka lopullisen tappion American peruuttaminen—helikopterit airlifting ihmisiä katolta Yhdysvaltain Lähetystön Saigonissa—ei tapahtua vasta kolme vuotta myöhemmin, jolloin poiketen pieni alaviite historia, minusta olisi tullut kirjailija.,
mainitsen Vietnam, koska vaikka ”Teurastamo-Five” on kirja, Toinen maailmansota, Vietnam on myös läsnä sen sivuja, ja ihmisten tunteita Vietnam on paljon tekemistä romaanin menestys. Kahdeksan vuotta aiemmin, vuonna 1961, Joseph Heller oli julkaissut ”Catch-22” ja Presidentti John F. Kennedy alkoi laajenemisesta yhdysvaltojen osallistuminen konfliktiin Vietnamissa. ”Catch-22”, kuten ”Teurastamo-Five,” oli romaani Toisen maailmansodan, joka pisti mielikuvituksen lukijat, jotka olivat miettinyt paljon uutta sotaa., Niinä päivinä, asuin isossa-Britanniassa, joka ei ole lähettää sotilaita taistelemaan Indokiinassa, mutta jonka hallitus ei tukea Amerikan sotaan, ja niin, kun olin yliopistossa, ja sen jälkeen, minä, liian, oli mukana miettiä ja protestoivat sitä vastaan sodan. En lukenut ”Catch-22: ta” vuonna 1961, koska olin vasta neljätoistavuotias. Koska itse asiassa, olen lukenut molemmat ”Teurastamo-Five” ja ”Catch-22” samana vuonna, kymmenen vuotta myöhemmin, ja kaksi kirjaa yhdessä oli suuri vaikutus minun nuori mieli.,
Se ei ollut juolahtanut, kunnes luin heille, että sodanvastainen romaaneja voisi olla hauska sekä vakavia. ”Catch-22” on hullun hauska, slapstick hauska. Se pitää sotaa järjettömänä ja taistelutahtoa ainoana järjettömänä asemana. Sen äänensävy on deadpan farssi. ”Teurastamo-viisi” on erilainen. Siinä on paljon komediaa, kuten kaikessa Kurt Vonnegutin kirjoittamassa, mutta se ei näe sotaa niin farssimaisena. Se näkee sodan niin suurena tragediana, että ehkä vain komedian naamion avulla sen voi katsoa silmiin., Vonnegut on surullinen koomikko. Jos Heller oli Charlie Chaplin, Vonnegut oli Buster Keaton. Hänen vallitseva äänensävynsä on melankolia, äänensävy miehestä, joka on ollut läsnä suurta kauhua ja elänyt kertomaan tarinaa. Kaksi kirjaa tehdä, kuitenkin, on tämä yhteistä: he ovat molemmat muotokuvia maailmassa, joka on menettänyt järkensä, jossa lapset lähetetään ulos tehdä miesten töitä ja kuolla.,
sotavankina, ikä kaksikymmentä-kaksi, joka on kolme vuotta nuorempi kuin minä olin, kun luin hänen tarinansa, Vonnegut oli tunnetusti kaunis kaupunki Dresden, lukittuna muut Amerikkalaiset Schlachthof-Fünf, jossa siat oli teurastettu ennen sotaa, ja siksi se oli tahaton todistaja yksi suurimmista teurastaa ihmisten historiassa, pommittaa Dresden, helmikuussa 1945, joka litistetty koko kaupungin, ja tappoi lähes kaikki ihmiset.
Niin se menee.,
– en ollut muistanut, kunnes luin ”Teurastamo-Five,” että kuuluisa lause ”Niin se käy” käytetään vain ja aina kommentoida kuolema. Joskus romaanin tai näytelmän tai elokuvan lause voi tarttua mielikuvitukseen niin voimakkaasti-jopa väärin lausuttuna-että se nousee sivusta ja saa oman itsenäisen elämän. ”Come up and see me sometime” ja ”Play it again, Sam” ovat tämän tyyppisiä misquotaatioita. Jotain tällaista on tapahtunut myös lauseelle ” niin se menee.”Ongelma on, että kun tällainen liftoff tapahtuu lause sen alkuperäinen konteksti on menetetty., Epäilen, että monet ihmiset, jotka eivät ole lukeneet Vonnegut on tuttu lause, mutta he, ja myös, epäilen, monet ihmiset, jotka ovat lukeneet Vonnegut, se on kuin eräänlainen erosi kommentoidaan elämää. Elämä harvoin ilmi siinä, miten elävä toivo, ja ”Niin se menee” on tullut yksi tavoista, joilla meidän suullisesti olankohautuksella hartiat ja hyväksyä sen, mitä elämä antaa meille. Mutta se ei ole sen tarkoitus ”Teurastamo-viisi.””Niin se menee” ei ole tapa hyväksyä elämää, vaan pikemminkin kuoleman kohtaaminen. Se esiintyy tekstissä lähes joka kerta, kun joku kuolee, ja vain silloin, kun kuolema on herättänyt.,
Se on myös syvästi ironinen. Näennäisen eroamisen alla on suru,josta ei ole sanoja. Tämä on koko romaanin tapa, ja se on johtanut siihen, että romaani on monesti ymmärretty väärin. En väitä, että ”Teurastamo-viisi” olisi hoidettu huonosti. Sen vastaanotto oli pääosin positiivinen, se on myynyt valtavan määrän kappaletta, Modern Library sijoittui se kahdeksastoista sen listan sadan parhaan englanti-kieli romaaneja kahdennenkymmenennen vuosisadan, ja se on myös samanlainen lista antama Aika-lehden., Kuitenkin, on niitä, jotka ovat syyttäneet sitä syntiä ”vaikenemista,” ja erosi hyväksymistä, jopa, mukaan Anthony Burgess, on ”veronkierron” pahimpia asioita maailmassa. Yksi syy tähän on lause ”Niin se menee”, ja se on selvää, nämä kritiikkiä, että Brittiläinen kirjailija Julian Barnes oli oikeassa, kun hän kirjoitti kirjassaan ”A History of the World in 10 ½ Lukua”, että ”Ironia voidaan määritellä, mitä ihmiset kaipaa.”
Kurt Vonnegut on syvästi ironinen kirjailija, jota on joskus luettu kuin ei olisi., Väärinymmärtäminen menee pidemmälle kuin ”niin se menee”, ja sillä on paljon tekemistä Tralfamadoren planeetan asukkaiden kanssa. Koska se tapahtuu, olen suuri fani Tralfamadorians, jotka näyttävät wc mäntä, alkaen niiden mekaaninen lähettiläs Salo, joka on aiemmin Vonnegutin romaani, ”Sirens of Titan” oli tiputtanut Titan, kuu, planeetta Saturnus, jotka tarvitsevat korvaavan osa hänen avaruusalus. Ja nyt tulee klassinen Vonnegut Aihe vapaa tahto, ilmaistuna sarjakuva scifi-laite., Opimme ”The Sirens of Titan”, että ihmisen historia on manipuloinut Tralfamadorians vakuuttamaan ihmiskunta rakentaa suuria viestejä Salo, ja saada meidän primitiivinen esi kehittää sivilisaatio, joka pystyy tekemään niin. Stonehenge ja Kiinan muuri olivat Tralfamadoren viestejä. Stonehenge luki: ”korvaavaa osaa kiirehditään kaikin mahdollisin nopeuksin.”Kiinan muuri sanoi:” olkaa kärsivällisiä. Emme ole unohtaneet sinua. Kreml tarkoitti, että olet matkalla ennen kuin huomaatkaan.,”Ja Kansainliiton palatsi Genevessä tarkoitti:” pakkaa tavarasi ja ole valmis lähtemään lyhyellä varoitusajalla.”
Tralfamadorians, me opimme ”Teurastamo-Five,” hahmottaa aikaa eri tavalla. He näkevät, että menneisyys, nykyisyys ja tulevaisuus ovat kaikki olemassa samanaikaisesti ja ikuisesti ja ovat yksinkertaisesti siellä, kiinteästi, ikuisesti., Kun päähenkilö romaanin, Billy Pilgrim, joka on siepattu Tralfamadore, ”tulee myttyyn ajassa” ja alkaa kokea kronologinen tapa Tralfamadorians tehdä, hän ymmärtää, miksi hänen vankinsa löytää koominen käsite vapaa tahto.
näyttää ilmeiseltä, että ainakin tämä lukija, joka on ilkikurinen ironista älykkyys töissä täällä, että ei ole syytä olettaa, että hylkääminen vapaa tahto ulkomaalaisten muistuttava wc mäntä on hylkääminen teki myös niiden luoja., Se on täysin mahdollista, ehkä jopa järkevää, lukea Billy Pilgrim on koko Tralfamadorian kokemus fantastinen, traumaattinen häiriö tuomat hänen sota-ajan kokemukset—”ei ole todellinen.”Vonnegut jättää kysymyksen avoimeksi, kuten hyvän kirjailijan kuuluukin. Se avoimuus on se tila, jossa lukija saa päättää itse.
lue Vonnegut on tietää, että hän oli toistuvasti kiinnittänyt tutkinnan vapaa tahto, mitä se voisi olla ja miten se voi tai ei ehkä toimi, ja että hän lähestyi aihetta useista eri näkökulmista., Monet hänen märehtimisistään esitettiin hänen fiktiivisen alter egonsa Kilgore Troutin teosten muodossa.
rakastan Kilgore Trout yhtä syvästi kuin minä rakastan asukkaat planeetan Tralfamadore. Minulla on jopa oma kopio romaani ”Venus Puoli-Shell”, jossa kirjailija Philip José Farmer otti Taimen tarinan kirjoittanut Vonnegut ja laajennettu sen romaanin pituus., ”Venus on Puoli-Shell” on noin tuhoutuminen maan epäpätevä universal byrokraatit, ja yritys, jonka ainoa elossa oleva ihminen etsimään vastauksia niin sanottu Perimmäinen Kysymys. Tällä tavalla, Kilgore Trout vaikutteita Douglas Adamsin vietetään kirjan ”linnunradan käsikirja Galaxy”, jossa voit ehkä muistaa, että maa oli purettiin Vogonit tehdä tilaa tähtienvälinen ohittaa, ja ainoa elossa oleva mies, Arthur Dent, lähti etsimään vastauksia., Lopulta supertietokoneen syvä ajatus paljasti, että vastaus elämään, universumiin ja kaikkeen oli ja on”, 42.”Ongelma on edelleen: mikä on kysymys?
Vonnegutin romaani ”Breakfast of Champions”, me oppia toinen Kilgore Trout tarina, ”Nyt Se Voi Olla Sanoi,” kirjoitettu muodossa kirjeen, Maailmankaikkeuden Luoja osoitettu lukijalle tarina. Luoja kertoo, että koko elämä itsessään on ollut pitkä kokeilu., Luonne kokeilu oli tämä: käyttöön otetaan muuten kokonaan deterministinen maailmankaikkeus yksi yksittäinen henkilö, joka on myönnetty vapaa tahto, mitä käyttää, hän tekee sen, todellisuuteen, jossa kaikki muut elävät asia oli, on, ja tulee aina olemaan ohjelmoitu kone. Kaikki koko historia on ollut robotti, ja yhden yksilön vapaa tahto on isä ja äiti ja kaikki hän tietää, ovat myös robotteja, ja niin, muuten, on Sammy Davis, Jr., Yksilö, jolla on vapaa tahto, Jumala kertoo, on sinun, lukijan tarina, ja niin Jumala haluaa tarjota sinulle anteeksipyynnön vaiva on kestänyt. Lopussa.
Se on syytä lisätä vielä yksi yksityiskohta. Koko monia teoksia Kurt Vonnegut, jossa Kilgore Trout näkyy, hän on johdonmukaisesti kuvattu huonoin kirjailija maailmassa, jonka kirjat ovat täydellinen epäonnistumisia, ja joka on täysin ja jopa halveksivasti huomioimatta. Meitä pyydetään näkemään hänet samanaikaisesti nerona ja hölmönä. Tämä ei ole sattumaa., Hänen luoja, Kurt Vonnegut, oli kerralla eniten teollis-ja leikkisä haihattelijoita ja kaikkein leikkisästi fantastinen intellektuelleja. Hän oli kauhu ihmisiä, jotka ottivat asiat liian vakavasti ja oli samanaikaisesti pakkomielle huomioon kaikkein vakavia asioita, sekä filosofinen (kuten vapaa tahto) ja tappavia (kuten pommittaa Dresden). Tämä on paradoksi, josta hänen synkät ironiansa kasvavat., Kukaan, joka sormeilla noin niin usein ja niin monella tavalla ajatus vapaasta tahdosta, tai jotka hoidetaan niin syvästi siitä, että kuollut voisi kuvata fatalisti, tai quietist, tai eronnut. Hänen kirjansa väittelevät vapauden ajatuksista ja surevat kuolleita, ensimmäisiltä sivuiltaan viimeiseen asti.
Vastaa