Tiempo de Lectura: 5 minutos
Foto
Canadá tiene dos idiomas oficiales: el francés y el inglés. Siempre nos preguntamos por qué.
Los dos pueblos colonizadores de Canadá son los franceses y los británicos. Controlaron la tierra y construyeron colonias junto a los pueblos indígenas, que habían estado viviendo allí durante milenios. Tenían dos idiomas y culturas diferentes. Los franceses hablaban francés, practicaban el catolicismo y tenían su propio sistema legal (Derecho civil)., Los británicos hablaban inglés, practicaban el Protestantismo y seguían un sistema de derecho común.
Los británicos controlaban partes de lo que hoy es Terranova. Los franceses existieron en Las Provincias Marítimas (actualmente Nueva Escocia, Nuevo Brunswick y la isla del Príncipe Eduardo) y Quebec.
Los franceses colonizaron Canadá. Sin embargo, los británicos se apoderaron de todas las colonias francesas en las marítimas y Quebec a través de diferentes guerras, incluyendo la Guerra de la Reina Ana (1702-1713) y la Guerra de los siete años (1756-1763). Como resultado, los británicos administraron estos territorios políticamente, pero los franceses los dominaron culturalmente., Era un asunto con el que los británicos tenían que lidiar. Las personas en esas colonias hablaban francés y seguían prácticas religiosas y legales francesas (ver: bilingüismo oficial en Canadá: historia y Debates) ).
en Québec, los británicos decidieron autorizar la cultura y el idioma franceses, pero dentro del control británico. Los británicos aprobaron la Proclamación Real de 1763. Esta acción forzó la ley y las prácticas británicas en las colonias británicas en América del Norte, incluidas aquellas con grandes poblaciones francesas. Sin embargo, en 1774, los británicos promulgaron la Ley de Quebec, que anuló esta práctica., Esta Ley garantizaba la práctica de la fe católica en Quebec y permitía el derecho civil francés en asuntos privados. En cuestiones relacionadas con la administración pública, como el enjuiciamiento penal, se aplicaba el sistema del common law (Véase bilingüismo oficial en el Canadá).
el propósito de la primera ley de idiomas oficiales no era garantizar que todos los canadienses hablaran inglés y French.In 1841, el Acta de unión reconoció que tanto los británicos como los franceses existían uno al lado del otro, pero con la intención de que los canadienses franceses eventualmente se integraran en la cultura británica., La intención era que el dualismo religioso, cultural y jurídico fuera sólo temporal. Esta percepción, basada en el informe Durham, introdujo un sistema parlamentario británico incluso en Québec, pero no pudo desterrar la lengua francesa y la religión católica (ver: dualidad Cultural).
Después de eso, el gobierno federal promulgó muchas leyes para preservar ambos idiomas. En 1867, el Año de la Confederación, el Parlamento británico aprobó la ley británica de América del Norte (ahora la Ley de la Constitución, 1867)., Este acto unió tres colonias británicas-Nueva Escocia, Nuevo Brunswick y la provincia de Canadá (Ontario y Quebec) – como el «dominio de Canadá». La ley permitió que otras colonias británicas en América del Norte fueran admitidas también. Con esto surgió la idea de que las comunidades anglófonas y francófonas deberían coexistir y completarse mutuamente:
La Ley Constitucional de 1867 (anteriormente conocida como la ley británica de América del Norte) estableció el inglés y el francés como idiomas legislativos y judiciales en las instituciones federales y quebequenses., También establece el derecho a la enseñanza confesional, que en ese momento estaba estrechamente asociado con las tradiciones lingüísticas y culturales anglófonas (protestantes) y francófonas (católicas romanas). (Ver: Bilingüismo.)
la sección 133 de la Ley Constitucional de 1867 define el inglés y el francés como los idiomas oficiales del Parlamento canadiense, así como de los tribunales. También estableció el inglés y el francés como idiomas oficiales de la legislatura y los tribunales de Quebec., Establece:
cualquier persona puede utilizar el idioma Inglés o el francés en los Debates de las cámaras del Parlamento de Canadá y de las cámaras de la Legislatura de Quebec; y ambos idiomas se utilizarán en los registros y diarios respectivos de esas cámaras; y cualquiera de esos idiomas puede ser utilizado por cualquier persona o en cualquier alegato o proceso en o emitido por cualquier tribunal de Canadá establecido en virtud de esta ley, y en o de todos o cualquiera de los Tribunales de Quebec.,
las leyes del Parlamento del Canadá y de la Legislatura de Québec se imprimirán y publicarán en ambos idiomas.
en 1969, el gobierno federal aprobó la primera ley de idiomas oficiales por recomendación de la Comisión real sobre bilingüismo y Biculturalismo. Proclamó el francés y el inglés como los idiomas oficiales de Canadá. Según esta Ley, todas las instituciones federales deben prestar servicios en francés o Inglés, según el asunto solicitado., Para gestionar su aplicación, la ley creó la Oficina del Comisionado de idiomas oficiales (véase: Ley de idiomas oficiales (1969)).
el propósito de la primera ley de idiomas oficiales no era garantizar que todos los canadienses hablaran inglés y francés. El objetivo era ofrecer servicios federales a los ciudadanos canadienses en el idioma oficial de su elección. Esos servicios debían estar disponibles en el idioma solicitado sin demora y debían ser de igual calidad, independientemente del idioma elegido (véase: comprender sus derechos lingüísticos).,
la Ley de idiomas oficiales es una ley federal y se aplica solo a las instituciones federales. No se aplica a los gobiernos provinciales y territoriales.Un año más tarde, en 1970, el gobierno federal estableció el programa de idiomas oficiales en la educación. Este programa proporciona financiación a las provincias y territorios para la enseñanza de un segundo idioma y la enseñanza de los idiomas minoritarios tanto en inglés como en francés. Además de este programa, los gobiernos federal, provinciales y territoriales también han adoptado programas de educación de inmersión en francés., En estos programas, los estudiantes reciben la mayor parte de su educación en el idioma francés (ver: bilingüismo oficial en Canadá).
Además, para garantizar que todos los canadienses puedan leer y comprender el embalaje de los productos, el gobierno federal promulgó la Ley de embalaje y etiquetado para el consumidor en 1974. Esta ley exige que los productos de consumo vendidos en el Canadá se etiqueten tanto en inglés como en francés.
en 1982, la carta de derechos y libertades reconoció los derechos lingüísticos. El artículo 16 de la carta reconoce que el inglés y el francés son los idiomas oficiales del Canadá., Ambos idiomas tienen la misma condición y los mismos derechos y privilegios en cuanto a su uso en todas las instituciones del Parlamento y el Gobierno del Canadá. Los artículos 17, 18 y 19 establecen que el inglés o el francés se utilizarán en todos los debates y en las actuaciones del Parlamento, en los documentos parlamentarios y en los tribunales establecidos por el Parlamento. El artículo 20 trata del uso del inglés o el francés en las comunicaciones entre las instituciones federales y el público., En el artículo 23 se habla del derecho de los niños de habla inglesa de la provincia de Quebec a la educación en idiomas minoritarios y de los niños de habla francesa del resto del Canadá.
en 1988, el gobierno federal revocó la Ley de idiomas oficiales de 1969 y la reemplazó por una nueva Ley de idiomas oficiales., El artículo 2 establece que los propósitos de la nueva ley son:
(a) garantizar el respeto del inglés y el francés como idiomas oficiales del Canadá y garantizar la igualdad de condición y la igualdad de derechos y privilegios en cuanto a su uso en todas las instituciones federales,
(b) apoyar el desarrollo de las comunidades lingüísticas minoritarias inglesas y francesas;; y
(c) establecer las facultades, deberes y funciones de las instituciones federales con respecto a the official languages of Canada.,
en 2005, el Gobierno del Canadá enmendó la Parte VII de la Ley de idiomas oficiales. This part requires all federal institutions to take positive actions to promote the acknowledgment and use of both English and French in Canadian communities (see: Archived – Perspectives of Canadians of Diverse Backgrounds on Linguistic Duality).
en 1841, el Acta de unión reconoció que tanto los británicos como los franceses existían uno al lado del otro, pero con la intención de que los canadienses franceses eventualmente se integraran en la cultura británica.,La Ley de idiomas oficiales es una ley federal y se aplica únicamente a las instituciones federales. No se aplica a los gobiernos provinciales y territoriales. Por lo tanto, cada una de las provincias y territorios del Canadá ha adoptado su propia política lingüística oficial. Quebec es la única provincia que reconoce el francés como su único idioma oficial. Nuevo Brunswick es la única provincia bilingüe donde el inglés y el francés son idiomas oficiales., En otras provincias y territorios donde el inglés es el principal Idioma de trabajo, prestan servicios gubernamentales tanto en francés como en lenguas aborígenes (Véase: Idioma en Canadá).
el gobierno promulgó las leyes descritas anteriormente para proteger los derechos lingüísticos y garantizar que todos los canadienses reciban el mismo trato. Sin embargo, tener dos idiomas oficiales no significa que todo Canadiense deba hablar ambos idiomas. Significa que todos los servicios federales deben ofrecerse a los ciudadanos canadienses tanto en francés como en inglés. El bilingüismo es uno de los valores fundamentales de inclusión y diversidad de Canadá., Los canadienses han reconocido que la diversidad es una fortaleza que ha alentado la apertura hacia otros pueblos. Y debido al bilingüismo, Canadá es un país más acogedor para inmigrantes y refugiados de diferentes culturas y orígenes étnicos.
Deja una respuesta