Urton no fue el único tratando de encontrar un significado más allá de números y nombres en los khipus. Sabine Hyland, etnógrafa de la Universidad de St Andrews en el Reino Unido, ha pasado la última década buscando en los Andes centrales comunidades con tradiciones khipu perdurables., Comienza buscando menciones de khipus en los archivos, antes de viajar a aldeas remotas con la esperanza de que pudieran haber sobrevivido.

la estrategia tiende a ser más miss que hit, pero en 2015, la persistencia de Hyland dio sus frutos. Después de haber visto un documental sobre su trabajo, una mujer en Lima, Perú, se puso en contacto con los khipus en el remoto pueblo de San Juan de Collata, donde creció. Después de meses de negociaciones con la comunidad, Hyland fue invitado a ver dos khipus., Los aldeanos creen que son epístolas narrativas creadas por los jefes locales durante una rebelión contra los españoles a finales del siglo XVIII. En ese momento, la gente también hablaba español, por lo que hay registros escritos correspondientes.

Los khipus fueron encerrados en una cámara subterránea en la Iglesia del pueblo. Hyland y su marido fueron los primeros forasteros que los vieron, y ella no se decepcionó. «Fue un momento increíble», dice. «Pero no tuve tiempo de asombrarme porque esta era mi gran oportunidad de estudiarlos, y no tuve mucho tiempo.,»Tenía 48 horas antes de que el hombre a cargo de los khipus, el Tesorero de la aldea, tuviera que viajar a un festival comunitario cercano.

«Este sistema de escritura es tridimensional, depende tanto del tacto como de la vista»

bajo estricta supervisión, Hyland se dedicó a fotografiar las cuerdas, revisar los manuscritos y tomar notas. Cada khipu tenía cientos de cordones colgantes, y eran más coloridos y complejos que cualquier cosa que ella hubiera visto. Estaba claro que las diversas fibras animales utilizadas solo podían ser identificadas por el tacto., Los aldeanos le dijeron que los khipus eran el «lenguaje de los animales» e insistieron en que las diferentes fibras tienen significado.

su análisis finalmente reveló que los colgantes venían en 95 combinaciones diferentes de color, tipo de fibra y dirección de la capa. Eso está dentro del rango de símbolos que se encuentran típicamente en los sistemas de escritura silábica, donde un conjunto de signos (por ejemplo, las letras C-A-T) se alinea con el sonido del habla (la palabra «gato»). «Pensé’ Woah, ¿podría ser esto un sistema de escritura silábica?», dice Hyland., Desde entonces, ha planteado la hipótesis de que los khipus contienen una combinación de símbolos fonéticos e ideográficos, donde un símbolo representa una palabra completa.

a principios de este año, Hyland incluso logró leer un poco de los khipus. Al descifrar algo, uno de los pasos más importantes es averiguar qué información podría repetirse en diferentes lugares, dice. Debido a que se pensaba que los Collata khipus eran letras, probablemente codificaban a los remitentes y destinatarios. Ahí es donde Hyland comenzó., She knew from the villagers that the primary cord of one of the khipus contained ribbons representing the insignia of one of two clan leaders.

Sabine Hyland tiene uno de los increíbles Collata khipus

Dr William Hyland

ella tomó una apuesta y asumió que las cintas se referían a una persona conocida como Alluka, pronunciada «ay-EW-ka»., También adivinó que el escritor de esta carta podría haber firmado su nombre al final, lo que significa que las últimas tres cuerdas colgantes podrían representar las sílabas «ay», «ew» y «ka».

enredado misterio

asumiendo que eso era cierto, buscó cuerdas en el segundo khipu que tenían el mismo color y estaban atadas con el mismo nudo que las que había identificado tentativamente en el primer khipu. Resultó que los dos primeros de los tres últimos cordones coincidieron, lo que dio «A-ka». El último era desconocido. Era una fibra de color marrón dorado hecha del pelo de una Vicuña, un animal parecido a la alpaca., Hyland se dio cuenta de que el término para este tono en el idioma Quechua local es «paru». Y probar esto junto con las otras Sílabas dio, con un poco de margen de maniobra, «Yakapar». Ese, resultó ser, el nombre de otro de los linajes involucrados en la revuelta que estos khipus registraron.

«sabemos por el testimonio escrito que uno de los khipus fue hecho por un miembro del clan Yakapar y enviado a Collata, y creemos que esto es todo», dice. Hyland afirma que los collata khipus muestran que las cuerdas realmente contienen narrativas.,

sin embargo, incluso si tiene razón, es posible que estos khipus posteriores estuvieran influenciados por el contacto con la escritura española. «Mi sensación es que la fonetización, si está ahí, es una reinvención de khipus», dice Urton. Igualmente, el collata khipus podría ser una variación regional. Posiblemente una sola vez.

Hyland es el PRIMERO en admitir que no entendemos el vínculo entre estos khipus y los que datan de antes de la llegada de los españoles. Eso no los hace menos interesantes., «Incluso si estos khipus posteriores fueron influenciados por el alfabeto, todavía creo que es alucinante que estas personas desarrollaron este sistema táctil de Escritura», dice.

pasará los próximos dos años haciendo más trabajo de campo en Perú, intentando descifrar los collata khipus y buscando ejemplos similares en otros lugares.

Urton también está dirigiendo su atención a los khipus narrativos, incluso si tiene una idea diferente sobre cómo codifican la información. Sospecha que son semasiográficos, un sistema de símbolos que transmiten información sin estar atados a un solo idioma., En otras palabras, serían similares a las señales de tráfico, donde todos sabemos lo que significan los símbolos sin tener que sonar nada. Eso tiene sentido, dado que los Incas dirigían un imperio multiétnico y multilingüe, dice Urton.

no hay evidencia sólida de que ningún español que viviera en ese momento aprendiera a leer o hacer un khipu. Eso sugiere que eran más complicados que la escritura convencional, o tal vez simplemente conceptualmente muy diferentes., «Este es un sistema de escritura que es inherentemente tridimensional, dependiente del tacto y de la vista», dice Hyland, y eso nos presenta un misterio único.

también nos da una visión importante. Si los Incas usaron khipus de esta manera, podría decirnos algo sobre su visión del mundo. Con un sistema de escritura que depende del tacto, dice Hyland, «debes tener una forma diferente de estar en el mundo».,

Invenciones Incas

Kike Calvo/National Geographic Creative

solo tiene que mirar el sitio arqueológico de Tambomachay para ver lo creativos que eran los Incas. El sitio que se muestra (arriba) está cerca de Cusco, una vez la capital de los Incas, y consta de rocas en terrazas plagadas de Acueductos y canales. No sabemos su función, pero puede haber sido un puesto militar o un balneario para la élite política Inca. De cualquier manera, muestra cómo la gente podría organizarse y construir.,

con poca superficie plana en las zonas montañosas donde vivían los Incas, también construyeron terrazas para cultivar. Se cree que también crearon estaciones agrícolas experimentales, como la que se ve arriba (abajo), donde probaron qué cultivos crecerían mejor en terrazas a diferentes altitudes.

Lynn Johnson/National Geographic Creativo

parece extraño que toda esta sofisticación se levantó, pero la escritura no., Esa es una razón para pensar que sus cuerdas anudadas podrían registrar ideas e historias, no solo números (Ver historia principal).

ciertamente hicieron todo lo posible para transportar a los khipus. Los mensajeros pasaban las cuerdas sobre sus hombros y corrían con ellos a través del Imperio. Para navegar por el terreno, se construyó una vasta red de carreteras y puentes de hierba tejida. El último puente que queda, conocido como Queshuachaca (fondo), se extiende sobre un río en lo alto de los Andes. La gente local se une para renovar las cuerdas tejidas de hierba cada año.,

Jordi Busque/National Geographic Creativo

Este artículo aparecido en la prensa bajo el título «Cómo leer Inca»

Más sobre estos temas:

  • arqueología
  • antropología
  • idioma